-->

Танские новеллы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Танские новеллы, Автор неизвестен-- . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Танские новеллы
Название: Танские новеллы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 99
Читать онлайн

Танские новеллы читать книгу онлайн

Танские новеллы - читать бесплатно онлайн , автор Автор неизвестен

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Выйдите навстречу госпожам из домов Ян и Пань.

Через некоторое время в воздухе появились разноцветные облака, которые начали опускаться. Послышались голоса и смех. Государыня сказала:

— Ян и Пань прибыли.

Внезапно раздался стук копыт и скрип колес экипажа. Заблестели шелка, закрывшие все вокруг, — из облаков спустились две женщины. Я поднялся со своего места и отошел в сторону. Впереди шла женщина лет тридцати, красоты необыкновенной, изящная, стройная, с тонкой талией, в желтых одеждах и с яшмой в волосах.

— Это — танская Тай-чжэнь [49], — сказала государыня.

Склонившись перед ней в почтительном поклоне, я приветствовал ее, как подобает чиновнику, явившемуся к государевой супруге.

— Я навлекла на себя гнев покойного императора Су-цзуна [50], и меня не относят к числу императорских жен. Не понапрасну ли вы воздаете мне такие почести? Не смею принять их! — сказала Тай-чжэнь, кланяясь в ответ.

Вторая была полненькая, маленького роста, беленькая, как чистый снег, с живым взглядом и мелкими зубками. На ней были широкие развевающиеся одежды.

— Это Пань Шу-фэй [51], любимица правителя княжества Ци, — сказала государыня.

Я поклонился ей, как кланялся Ван Чжао-цзюнь, и она также ответила поклоном.

Тогда государыня приказала накрывать на стол. Через мгновение подали разнообразные закуски, источавшие тонкий аромат. Я не знал даже названия всех этих блюд и, привыкнув к грубой пище, никак не мог насытиться деликатесами. Когда закуски убрали, подали вино в драгоценных сосудах.

Государыня обратилась к Тай-чжэнь:

— Почему ты так долго не была у меня?

Та скромно ответила:

— «Третий господин» [52] все время проводил со мной во дворце Пышности и Чистоты, так что у меня не было возможности прийти к вам.

Тогда государыня спросила Пань:

— А ты почему не приходила?

Пань рассмеялась так, что не могла выговорить ни слова. Взглянув на нее, Тай-чжэнь пояснила:

— Пань говорила мне, что все дело в этом князе Дун Хуне: он целыми днями «охотился» с ней, поэтому она и не смогла найти время для визита.

Тогда государыня повернулась ко мне:

— Какой император теперь на престоле?

— Имя нынешнего императора — Го [53]. Он — старший сын императора Дай-цзуна.

— Сын старухи Шэнь стал императором. Чудеса, да и только! — расхохоталась Тай-чжэнь.

— Как он правит? — спросила государыня.

— Ничтожный чиновник недостоин судить о добродетелях государя, — ответил я.

— Не скромничайте!

— В народе говорят, что он мудрый и воинственный.

Государыня закивала головой в знак одобрения. Затем приказала принести еще вина и позвала музыкантш. Когда вино обошло гостей несколько раз и музыка умолкла, государыня попросила Ци, фаворитку Гао-цзу, сыграть на цине [54]. Надев на палец яшмовое кольцо, осветившее ее руку, Ци заиграла печальную мелодию.

— Господин Ню Сэн-жу попал к нам совершенно неожиданно, вы тоже случайно навестили меня, так что веселье у нас должно быть совсем необычным. Господин Ню — талантливый ученый. Пусть каждая напишет стихи о том, что у нее на душе. Согласны? — предложила государыня.

Женщины сразу взялись за кисти и бумагу. Не прошло и мгновения, как все было готово.

Стихи государыни гласили:

Приму владыку во дворце Цветов,
Когда луна заснет, как в колыбели,
Но до сих пор сгораю от стыда
Перед тобой, верховная жена.
В былые дни, при Ханях, был дворец
Приютом звонкой песни и свирели,
С тех пор не раз всходили стебли янь [55]
И осени на смену шла весна! [56]

Ван Цян сложила такие стихи.

В занесенной снегом круглой юрте
Взором я весну не отыщу,
Обветшала ханьская одежда
Но конца слезам печальным нет.
Ныне, как и прежде, всей душою
Ненавижу злобного Янь-шу:
Чтоб со мной расстался повелитель,
Исказил художник мой портрет.

Ци, фаворитка Гао-цзу, написала следующее:

С тех пор как рассталась я
С ханьским дворцом
И чуский [57] напев
Для меня отзвучал,
Грустна я — и пудрю напрасно лицо,
О вас, господин, безысходна печаль!
Когда б покушался
На золото Шан, —
Люй-ши [58] непреклонна
Была бы душа!

Стихи Тай-чжэнь гласили:

Итак... прощаться с государем — время!
На землю золотая брошь упала,
И слезы, перемешанные с кровью,
Со щек стекали словно жемчуг алый...
Пролился дождь из туч на склон Мавэя
В тот час, когда пришлось им расставаться;
Не слышно во дворце Лигун мелодий
«Одежд из перьев» медленного танца...

Вслед за Тай-чжэнь стала декламировать Пань:

Осенняя луна, весенний ветер —
Уходит все, хотя не без возврата.
Не молкнут реки, неизменны горы,
Но скрылись от очей дворца палаты!
В былые времена Дун Хунь возделал
Прекрасный сад, где лотосы цвели,
Но золотые вспомню ль одеянья,
Что украшали гибкий стан когда-то?..

Все просили, чтобы и я сочинил стихи. Не смея отказаться, я подчинился и написал следующее:

Ароматные ветры
Устремились в небесные дали;
Поклоняюсь святым,
Встав на облачную ступень;
Мир печалями полон.
Чтобы люди при жизни страдали;
И не знает никто,
Что готовит нам завтрашний день.

Была там одна девушка с челочкой, искусно игравшая на флейте, невыразимо прелестная. Когда я глядел на нее, мне казалось, что она сошла с картины У [59]; приехала она вместе с Пань Шу-фэй. Государыня, радушно усадив девушку вместе со всеми, то и дело просила ее сыграть на флейте и часто подносила ей вино. Указав на нее, она сказала мне:

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название