-->

Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы, Коцюбинский Михаил Михайлович-- . Жанр: Классическая проза / Поэзия / Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы
Название: Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 243
Читать онлайн

Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы читать книгу онлайн

Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы - читать бесплатно онлайн , автор Коцюбинский Михаил Михайлович
БВЛ - Серия 3. Книга 30(157). 

В издание вошли повести и рассказы известного украинского писателя М. Коцюбинского: «На камне», «В грешный мир», «Смех», «Он идет», «Неизвестный», «Что записано в книгу жизни», «Тени забитых предков» и др., а также стихотворения, поэмы («Старая сказка», «Вила-посестра», «Изольда Белорукая») и драмы Леси Украинки («В катакомбах», «Лесная песня», «Каменный хозяин», «Оргия»).

Михаил Коцюбинский и Леся Украинка были художниками разных жанров: Коцюбинский по преимуществу прозаик, мастер психологической новеллы, Леся Украинка - прежде всего лирик и драматург, автор драматических поэм. Но вместе с тем между этими двумя писателями есть много общего; единомыслие и родство идей привели их в широкое русло украинского демократического движения.

Вступительная статья, составление и примечания Александра Дейча.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Федон, поведя плечами, уходит.

Нерисса
(выходит из гинекея, едва закрылась калитка за Федоном)
Антей, я не могу понять тебя!
Так резко ты с Федоном обошелся,
А чем он виноват?
Антей
Ты все слыхала?
Так надо было слушать хорошенько.
Быть может, это по сердцу тебе,
Что на позор для нас твоя фигура
Поработителя украсит дом?
Нерисса
Какой позор? И кто поработитель?
Чем Меценат виновен, если дед
Его иль прадед с эллинами бились?
Теперь же Меценат не отбирает
У нас сокровищ никаких насильно,
А покупает и недурно платит…
Антей
Тем золотом, что римляне сдирают
С порабощенных, даже с нас самих.
Нерисса
Не сам же Меценат его сдирает.
Ты, получив отцовское наследство,
Не спрашивал, кто, как его добыл.
Антей
Я знал – оно добыто было честно.
Нерисса
Так, верно, думает и Меценат
О том наследстве, что отец оставил.
Немало он Элладе возвращает,
А ты его за это ненавидишь.
По-твоему, так нужно, чтоб у нас
Произведения искусства чахли,
Чтоб с голоду творцы изнемогали,
Чтоб мрамор плесень ела, струны – ржа,
Чтоб эллины, как варвары, тупели,
Все для того, чтоб Риму не служить?
Антей
Довольно служат им, а я не буду.
Нерисса
Никто тебя служить не принуждает.
И разве презирает Меценат
Тебя, к себе как гостя приглашая?
Антей
Как гостя? Думаешь и в самом деле,
Что Меценат певца зовет к себе
На оргию для дружеской беседы,
А не для пения гостям в усладу?
Нерисса
А если б ты и спел гостям немного?
Там все равно твои звучали песни.
Антей
Но я тут ни при чем.
Нерисса
Как «ни при чем»? Ты дал ученикам списать те песни
И, значит, сам их выпустил на свет.
А то, что римлянин их оценил
Получше земляков,- другое дело,
Вини, коль хочешь, в этом Мецената.
Теперь в Элладе только тот прославлен,
Кого похвалит Рим. Коринф оценит
Певца, когда его он потеряет.
Когда б ты в Рим собрался с Меценатом
И там стяжал заслуженный триумф,-
Ведь Рим умеет прославлять таланты! –
А после этого в Коринф вернулся,
Родные лавры вешнею травою
Тебе бы под ноги тогда стелились.
Антей
Топтать родные лавры не хочу я.
Триумфы в Риме – для меня позорны.
Нерисса
Чего ж ты ждешь?
Антей
На родине признанья
Без помощи захватчиков любезных.
Нерисса
Когда ж оно придет? Когда умрешь?
Посмертной славой жить – удел обычный
Таких певцов, как ты. Пока живут,
Никто о них не знает, их не слышит,
Как будто похоронены в могиле.
Уйдя глубоко в мысли и мечтанья,
Певцы такие словно недвижимы,
А мимо вакханалией несется
Цветами разукрашенная жизнь,
Бросает розы и венки из лавра
Тому, кто их подхватит на лету.
А вот таким, как ты, достаться могут
Надгробные венки из вялых листьев.
Уж не собрался ль ты повергнуть Рим
Могильной неподвижностью такою?
Будь я, как ты, его б я ослепила
И гением Эллады и своим,
На всех бы сценах царствовала я,
Все форумы и портики взяла бы,
Мое бы имя прозвучало громче,
Чем имя Цезаря. Была бы это
Победа подлинная!
Антей
Все б сказали:
«Каких певцов купить умеет Рим!
Совсем уже Эллада обнищала!»
(Берет в руки лавровый венок Эвфрозины.)
Нерисса, вот единственный венок,
Который я стяжал, но он дороже,
Чем все твои хваленые триумфы.
И коль на гроб венки такие лягут,
Так что ж, пускай скорей приходит смерть!
(Надевает на голову венок с гордой, спокойной улыбкой.)
Нерисса
Антей, пойми! Я больше не могу
Терпеть все это. Можно задохнуться
В могильном воздухе у нас в дому.
Хоть одному из нас быть нужно в свете.
Я так тебя люблю, что я согласна
На то, чтоб славою твоею жить,
Но не могу я жить совсем без славы -
Я эллинка!
Антей
И хочешь добиваться
У римлян этой славы?
Нерисса
Пусть у них
Иль у других, но мне потребна слава,
Как хлеб, как воздух, как вода. И если
Ты для меня того добыть не можешь,
Что мне дороже жизни, я сумею
Сама добыть, а только умирать
Я не хочу,- еще я молодая.
Антей
Так чем же ты себе добудешь славу?
Нерисса
Тем, чем добыл бы ты,- своим искусством.
Антей
Ты все-таки пойти на сцену хочешь?
(После паузы.)
Ну, что ж, Нерисса, я скажу открыто –
Когда тебя туда влечет не прихоть,
А муза Терпсихора, я не смею
С богиней состязаться. Может, правда,
Ты для Коринфа возродить сумеешь
Таинственные игры Диониса.
Нерисса
О нет, не для Коринфа! Знай, меня
Не здешние рукоплесканья манят.
Хочу, чтоб первенство живой Нериссы
Над каменною Терпсихорой было,
Когда она Танагры танец спляшет
У Мецената нынче.
Антей
Что ты, бредишь?
Нерисса
Нет, не в горячке я.
Антей
Но ты не можешь
На оргию пойти!
Нерисса
А почему?
Повсюду ходят римлянки – и мы
Могли бы перенять такой обычай…
Приду, скажу: «Мой муж теперь болеет,
Но, чтобы не обидеть Мецената,
Прислал меня, свою жену, к вам в гости»…
Антей
Нет, не пойдешь ты!
Нерисса
Ты меня запрешь? Тогда уже я твердо буду знать,
Что ты меня перекупил для рабства.
Но помни, и рабыни убегают.
Ты не надейся на замки.
Антей
Нерисса!!
Нерисса
Что, господин мой?
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название