-->

Сталки и компания

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сталки и компания, Киплинг Редьярд Джозеф . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сталки и компания
Название: Сталки и компания
ISBN: ISBN 978-5-8370-0482-7
Год: 1899
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 176
Читать онлайн

Сталки и компания читать книгу онлайн

Сталки и компания - читать бесплатно онлайн , автор Киплинг Редьярд Джозеф
У русского читателя наконец-то появилась возможность прочесть качественный перевод одного из лучших произведений Редьярда Киплинга. В этом почти автобиографическом романе рассказывается о веселой и многотрудной жизни учеников английской частной школы. Аркадий Стругацкий был настоящим фанатом «Сталки и компании». Именно главный герой этой книги – «великий человек столетия», хулиган и хитрец Сталки – вдохновил братьев Стругацких на создание образа Сталкера.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
их солдат в места нового назначения и обратно в Великобританию.

135
Мактурк.

136
Фуззи – исламские племена на юге Египта.

137
Хайн-Хиин – выдуманное название, хотя история основана отчасти на реальных событиях, происходивших при защите Читрала в 1895 году.

138
Патаны (пуштуны) – этническое название афганцев за пределами Афганистана.

139
Амритсар – священный город сикхов.

140
Худ (хинди) – глубокая расщелина.

141
Припев к гимну «Расскажи мне старую, старую сказку» английской религиозной поэтессы Кэтрин Ханки (1834-1911).

142
Хунгар (хинди) – каменный бруствер.

143
Джаландхар – область, где успешно проходил набор рекрутов в индийскую армию.

144
Нулла (хинди) – русло реки.

145
Privatim (лат.) – тихо.

146
Джемадар – младший офицер индийской армии.

147
«Генри Мартини» – ружье, бывшее в то время в употреблении в английской пехоте.

148
A la pas de charge (фр.) – бегом.

149
Consilio et auxilio (лат.) – по совету и с помощью.

150
Энгадин – курорт в Швейцарии.

151
Наик – капрал в индийской армии.

152
«Джазнисы» – название полка, придуманное Киплингом.

153
Пукка – настоящий, хороший.

154
Бахадур – уважительное обращение в Индии, прибавляемое к имени.

155
От Матфея 22:20.

156
Уоррен Хастингс (1732-1818) – генерал-губернатор Бенгалии, инициатор многочисленных реформ.

157
Третья книга Царств, глава 2, стихи 28-35.

158
Санавар – первая совместная государственная школа в Индии.

159
Femme incomprise (фр.) – непонятая женщина, – возможно, фраза взята у Викторьена Сарду, популярного и очень успешного французского драматурга XIX века.

160
Бхай – брат.

161
Челтнем, Хейлибери и Мальборо – сокращенные названия английских частных школ.

162
«Something of Myself».
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название