Муж и жена
Муж и жена читать книгу онлайн
В знаменитом романе Уилки Коллинза «Муж и жена» освещается проблема прав английской женщины, угнетенной законами буржуазной семьи.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— И ее брак нарушает это условие! — воскликнул сэр Патрик.
— Да. Распоряжение, действительно вступившее в силу, теперь утратило всякую ценность. А другое распоряжение будет подписано не раньше, чем адвокат представит мисс Сильвестр. Он уехал отсюда в Фулем, чтобы обратиться к Джеффри, — единственное имевшееся у нас средство найти эту леди. Прошло уже несколько часов — как видите, он не вернулся.
— Ждать его бессмысленно, — сказал сэр Патрик. — Когда адвокат ехал в Фулем, сын лорда Холчестера ехал в Портленд-плейс. Положение гораздо серьезнее, чем вы предполагаете. Я прошу вас ответить на вопрос, который задаю лишь потому, что дело не терпит отлагательств. Помимо не вступившего в силу дополнительного распоряжения, что получает Джеффри Деламейн по завещанию?
— Он там даже не упоминается.
— Завещание у вас?
Мистер Марчвуд отпер ящичек стола и вытащил завещание.
Сэр Патрик тотчас поднялся со стула.
— Нечего ждать адвоката! — повторил он с горячностью. — Речь идет о жизни и смерти. Леди Холчестер, узнав о женитьбе сына, пришла в крайнее негодование. По всему видно, что она — подруга миссис Гленарм. Как вы считаете, узнай о женитьбе лорд Холчестер, его отношение было бы таким же?
— Это целиком зависит от обстоятельств.
— Предположим, я скажу ему — с глазу на глаз, как сказал вам, — что его сын действительно причинил мисс Сильвестр огромное зло? И предположим, потом добавлю, что его сын искупил свою вину тем, что женился на ней?
— Если учесть, сколь близко к сердцу он воспринял эту историю, полагаю, он подпишет первое распоряжение.
— Тогда, ради всего святого, разрешите мне его видеть!
— Мне надо поговорить с доктором.
— Так не мешкайте!
С завещанием в руке мистер Марчвуд направился к двери в спальню. Но не успел он дойти, она открылась изнутри. На пороге появился доктор. Он поднял руку, предупреждая попытку мистера Марчвуда что-то сказать.
— Идите к леди Холчестер, — сказал он. — Все кончено.
— Он умер?
— Умер.
СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ. СОЛТ-ПЭТЧ
Глава сорок восьмая
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ
В начале нынешнего века все соседи некого Ребена Лимбрика и один голос утверждали: этот скупердяй обязательно сколотит на своей соли недурное состояние!
Обитал он в Стаффордшире, на принадлежавшем ему крохотном участке земли, который как раз и назывался Солт-пэтч — Соляная заплатка. Нельзя сказать, чтобы Лимбрик совсем сквалыжничал, но жил он скромнее некуда, с людьми едва общался; разумно вкладывал деньги; и ни за что на свете не хотел расстаться со званием холостяка.
К тысяча восемьсот сороковому году он впервые испытал приближение хронической болезни, которая в конечном счете и оборвала его жизнь. Попытав счастья у местных врачевателей и мало чего добившись, он случайно повстречался с доктором, жителем западной окраины Лондона, и тот прекрасно понял, на что жалуется больной. Поездив какое-то время взад-вперед на консультации, Ребен Лимбрик решил уйти от дел и переселиться к своему целителю.
Найдя в районе Фулема свободный участок земли, он купил его, нанял строителей и по собственному проекту воздвиг жилой коттедж. Будучи человеком, чрезвычайно ревностно оберегающим свое одиночество от всяких вторжений, укрывающим свой образ жизни от всякого стороннего глаза, он обнес новое обиталище высокой стеной, которая обошлась ему недешево и по справедливости считалась соседями сооружением ужасающим и уродливым. Когда жилье было отстроено, он назвал его в честь места в Стаффордшире, где разбогател и провел счастливейшие годы своей жизни. Его родственники, не способные понять, что тут взяли свое сентиментальные чувства, пытались взывать к строгим фактам: никаких соляных копей в округе нет. Но Ребен Лимбрик отвечал: «Тем хуже для округи», и менять решения не стал: назвал свою собственность Солт-пэтч.
Коттедж был таким маленьким, что, казалось, совсем терялся в окружавшем его большом саду. Первый этаж, над ним второй — вот и весь дом.
В нижнем этаже с каждой стороны коридора находилось по две комнаты. Справа размещалась кухня, к ней примыкали надворные строения. Следующая комната выходила в сад. Во времена Ребена Лимбрика она называлась кабинетом и содержала скромную библиотеку и большой склад рыболовных снастей. По левую сторону коридора, в тыльной части дома, находилась гостиная, а впереди, смежная с ней — столовая. Второй этаж насчитывал пять спален ― две слева, совпадающие по размерам со столовой и гостиной внизу, но изолированные друг от друга. По правую руку спален было три: впереди одна побольше, сзади две поменьше. Все комнаты были солидно и полностью обставлены. Хозяин тратил деньги с размахом, отделочным работам не было конца. Все кругом было основательным — и сверху донизу уродливым и безвкусным.
Солт-пэтч занимал уединенное положение. Угодья зеленщиков отделяли его от других домов. Ревностно охранявший свое уединение высокими стенами, коттедж этот даже у лиц с весьма скудным воображением вызывал мысль о психиатрической лечебнице или тюрьме. Родственникам Ребена Лимбрика, изредка приезжавшим к нему погостить, здесь было явно не по себе — уж слишком гнетущая атмосфера, — и они не могли дождаться, когда придет время ехать домой. Хозяин никогда не уговаривал их погостить подольше. Ребен Лимбрик не был человеком ни гостеприимным, ни общительным. Когда его одолевала болезнь, он не испытывал особой нужды в сочувствии ближнего; а когда пребывал в добром здравии — что случалось все реже, — принимал поздравления с явным раздражением. «Мое сердце греет только рыбалка, — говаривал он. — Меня вполне устраивает общество моего пса. Я совершенно счастлив, покуда мне не досаждает боль».
Оказавшись на ложе смерти, он по справедливости поделил свои сбережения среди родственников. Лишь один пункт завещания подвергся резкому осуждению, по нему какая-то доля наследства отходила к одной из его сестер (в то время вдовой), которая вышла замуж за человека из низшего сословия и отдалилась от семьи. Семья дружно решила: эту несчастную надо предать забвению и никоим образом не поощрять. Звали ее Эстер Детридж. И в глазах родни прегрешения Эстер еще более усугубились, когда выяснилось, что она получила в пожизненное владение дом в Солт-пэтч плюс ежегодный доход в двести фунтов.
Еще не почившие члены семьи не баловали ее визитами, и она в буквальном смысле слова осталась одна-одинешенька на всем белом свете; потому, несмотря на кругленькую сумму дохода, Эстер решила сдавать жилье внаем. И объяснение этого странного поведения, написанное ею на своей дощечке в ответ на вопрос Анны, было правдой. «На всем свете у меня ни души. Мне невмоготу жить одной». Пропадающая от одиночествва, гибнущая в тенетах меланхолии, она отдала дом в руки агента по сдаче жилья внаем. Первым человеком, кого агент послал в Солт-пэтч, оказался тренер Перри. И первым жильцом Эстер стал Джеффри Деламейн.
За собой домовладелица оставила кухню, соседнюю с ней комнату, бывшую когда-то «кабинетом» брата, и две маленькие спальни наверху — одну для себя, другую для нанятой в помощь служанки. Остальная часть коттеджа сдавалась. О такой роскоши тренер не мог и мечтать; но Эстер Детридж отказалась пускать постояльцев — не важно, во сколько комнат, не важно, на какой срок, — если не будут приняты ее условия. Выбор у Перри был невелик: либо лишиться сада, прекрасного места для скрытых от постороннего глаза тренировок, либо согласиться.
Поскольку жильцов было всего двое, хозяйка предложила им на выбор три спальни. Джеффри расположился в задней комнате, над гостиной. Перри предпочел переднюю спальню, по другую сторону коридора, по соседству с двумя комнатами поменьше, занятыми Эстер и ее помощницей. Другая передняя спальня — через коридор, рядом с комнатой Джеффри — осталась свободной. Что касается первого этажа, атлет и его тренер трапезничали в столовой, а гостиная, как излишняя роскошь, была предоставлена себе самой.