Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы, д'Аннунцио Габриэле-- . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
Название: Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 126
Читать онлайн

Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы читать книгу онлайн

Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы - читать бесплатно онлайн , автор д'Аннунцио Габриэле

Габриэле Д’Аннунцио (настоящая фамилия Рапаньетта; 1863–1938) — итальянский писатель, поэт, драматург и политический деятель, оказавший сильное влияние на русских акмеистов. Произведения писателя пронизаны духом романтизма, героизма, эпикурейства, эротизма, патриотизма. К началу Первой мировой войны он был наиболее известным итальянским писателем в Европе и мире.

В третий том Собрания сочинений вошли новеллы и пьесы «Слава», «Франческа да Римини», «Дочь Иорио», «Факел под мерой», «Сильнее любви», «Корабль».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Со стороны северного портика из-под кипарисов, увенчанных звездами, слышится ответная языческая хвала:

Domine, es potens et almus
sed compta diva mire est,
         Omnes trahit Diona
Pedibus deae virorum
vis igneis teretur.
         Omnes trahit Diona

Все более и более растет священное пение, подхватываемое народом толпящимся в обоих приделах…

Haec est virgo
non irrigata
sed dei gratia
florigera
Maria

Другой хор отвечает:

Feriunt comae nitentes,
risus necant sereni.
         Omnes trahit Diona.

Первая группа восхваляет непорочное имя:

Velut rosa
decorans spineta
sic quod laedat
nil habet
Maria.

Вторая группа прославляет страшное имя:

Decus ut sagitta plegat,
sicut leaena mordet,
         Omnes trahit Diona.

Гребцы либурн, укротители коней, пастухи мелкого скота и быков, охотники на волков, лесничие, рабы с мельниц и солевары, рабы, выделывающие разные вещи из прутьев верб, растущих на болотах. Коны, рабы, плетущие корзины из тростников, растущих в прудах Синко, рабы, собирающие желуди в рощах Вольпего и подделывающие птичьи перья из дрока, грязные огородники Аммианы, задорные пастухи коз из Попилии — вся эта полуязыческая чернь, собравшаяся перед атриумом, поддерживает нечестивый гимн, который заглушает священное пение.

Paphiis viros ligavit
myrtis, flagris cecidit.
         Omnes trahit Diona.

В толпе пробегает ропот: у северных ворот атриума слышатся крики — предвестники возмущения толпы.

Чернь.

— О, Диона! О, Диона!

— Давайте! Давайте!

— Дайте нам хлеба!

— Дайте вина!

— Дайте вина!

— Многая лета Серджо!

— Выслушай нас, Серджо!

— Многая лета епископу!

— Прикажи, Серджо, чтобы акколиты выкатили нам бочонки церковного вина!

— Многая лета Беспалому!

— Многая лета Фаледре!

— Выслушай, выслушай нас, Серджо.

— Прикажите подать и нам сосуды с вином!

— Епископ, пусть и для нас преломят хлеб и дадут вина!

— Епископу многая лета!

— Вы уже сыты и пьяны. Дайте нам хоть остатков!

— Вина! Вина!

— Многая лета Фаледре!

У двери базилики растет толпа ревнителей веры; их лица пылают гневом, кулаки сжаты.

Ревнители веры.

— Прочь, собаки!

— Прочь, блудники и язычники!

— Очистите атриум!

— Да славится Христос!

— Да славится Матерь Божия!

— Прочь, собаки!

— Ешьте пишу, посвященную идолам!

— Ешьте жертвенную пищу!

— Не смейте пить одновременно вина Господа и вина демона!

— Серджо, царство Божие не в питье и не в еде.

— Ты отрекся от Христа.

— Серджо, ты предался идолу.

— Он уже пьян и ничего не слышит.

— Ты согрешил перед Телом и Кровью Господа.

— Бог не призвал тебя совершать нечистые дела.

— Кто сходится с блудницей, тот — одна плоть с нею.

— Беспалый, анафема тебе!

— Вероломный!

— Ты позоришь Евангелие!

— Ересиарх!

— Где ты, Эма!

— Где ты, святая вдова!

— Где ты, пророчица!

— Святой Дух хранит ее на змеином острове.

— Призовите ее! Призовите ее!

— Несшитая плащаница Христа разодрана.

— Прочь, собаки!

— Прекрати пение блудниц!

— Слава Матери Божией!

— Да будет благословен род Иессея.

— Слава Сыну Божию!

— Христос царит!

— Победа царю нашему!

— Пусть смолкнут богомерзкие уста!

— Серджо, прекрати позорное пение!

— Оставь атриум!

— Беспалый, ты полон блуда, вина и богохульных слов.

— Встань из-за оскверненного стола!

Участники Вечери любви.

— Назад! Назад!

— Епископу многая лета!

— Многая лета Серджо Гратико! Многая лета!

— Он — распределитель благ дома Божия!

— Не делайте ничего без епископа. Таков закон!

— Замолчите, святотатцы! Назад! Назад!

— Почитайте мантию!

— Многая лета Серджо!

— Он добыл святые мощи!

— Его отметил святой Марк!

— В нем исполнился обет!

— В нем — исполнение пророчества.

— На его челе знак thau.

— Наступил его день!

— Многая лета Серджо!

— Епископу многая лета!

— Наполняйте чаши!

— Наливайте вино!

— Ликуйте! Радуйтесь!

— Умножайте веселье!

— День наступил!

— Ночь коротка.

Время от времени из-за стола поднимается то один, то другой из отступнического клира и, держа в руке стеклянную чашу с золотым дном, произносит свою ересь.

Диакон Темистий. Все позволено тому, кто раз воспринял благодать.

Ревнители веры.

— Ужас!

— Мерзость!

— Анафема Темистию!

— Пусть кровь Господа удушит тебя!

— Да будет стерто его имя из Диптихов!

— Он извращает слова Христа!

Иподиакон Северо. Не будет более совращен демоном тот, кто хоть раз очистился в воде святого крещения.

Ревнители веры.

— Стыд тебе, Северо!

— Позор тебе!

— Мерзость!

— Возвращается ересь из-за моря, из нечестивого острова.

— Возвращается чума Джовиниано!

— Стыд тебе!

— Анафема тебе!

— Да будет стерто его имя из Диптихов!

— Да будет он изгнан бичами!

— Слава Сыну Божию!

— Слава крестителю.

— Слава Марии!

Диакон Евдоссий. Кто возродился, тот не может более грешить. И тот, кто постится, и тот, кто пирует, все получат награду на небе. Охраняйте вашу плоть, как храм Господа.

Ревнители веры.

— Евдоссий!

— Евдоссий!

— Грабитель храма!

— Взимая десятины и приношения, ты грабил Бога, на которого произносишь хулу.

— Отступник!

— Вероломный!

— Ты изрыгаешь ересь вместе с вином.

— А Серджо не говорит и не движется!

— Он одурманен.

— Выпил чашу забвения.

— Левша, уже наступил предел!

— Уже призван против тебя меч.

— За вашим столом вы насытитесь собственной кровью и собственным жиром.

— Говори, говори, Беспалый!

— Оправдывай, если смеешь, своих диаконов.

Участники Вечери любви.

— Назад! Назад!

— Глотайте вашу слюну!

— Не клевещите на избранника!

— Это святотатство!

— Назад!

— Многая лета Серджо!

— Многая лета епископу!

— Замолчите! Пришел ваш конец.

— Темистию многая лета.

— Да здравствует Евдоссий!

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название