-->

Воробьиная туча

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Воробьиная туча, Масуока Такаши-- . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Воробьиная туча
Название: Воробьиная туча
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 100
Читать онлайн

Воробьиная туча читать книгу онлайн

Воробьиная туча - читать бесплатно онлайн , автор Масуока Такаши

Transporting readers to the beauty and intrigue of nineteenth-century Japan, Takashi Matsuoka has crafted a dazzling epic in two parts, Cloud of Sparrows and its sequel, Autumn Bridge.

A magnificent adventure in the tradition of James Clavell's Shogun, the journey begins in 1861, when a beautiful American missionary arrives on the shores of Edo Bay and enters an exotic world of noblemen and geishas, samurai and Zen masters. In Cloud of Sparrows, Emily Gibson and Genji, Lord of Akaoka, begin a nimble test of wills in the midst of an invasion that threatens their most cherished beliefs. With spies and chilling omens lurking at every turn, Genji must flee to the spectacular Cloud of Sparrows Castle. The undertaking brings together an unlikely band from West and East, including Lady Heiko, whose prowess in the romantic arts is equaled by her capacity as a ninja.

Autumn Bridge presents an overwhelming revelation that links prophesies of the past --- as far-reaching as the fourteenth century --- to Lord Genji's improbable alliance with Emily. In the year 1311, while tumult rages outside Cloud of Sparrows, a beautiful woman sits down to write an extraordinary tale. Her words will not be uncovered for another five hundred years, when Emily will translate the troubling Autumn Bridge scrolls and see unmistakable threads of her own life woven into these ancient premonitions. Revealing historical details about the pivotal figures introduced in Cloud of Sparrows, Matsuoka presents a stunning finale that encompasses not only their origins but the empire's fate --- and beyond.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ладно. Рано или поздно Мукаи вернется, и окажется, что ему по какой-то очень важной и очень скучной причине понадобилось срочно съезить домой. Возможно, он по глупости своей воспринял разрешение сёгуна покинуть Эдо как приказ удалиться. С него станется. Он совершал бы подобные промахи постоянно, если б не наставления Каваками.

Так что Каваками выбросил своего помощника из головы. И без того множество неотложных дел требовало его внимания. Его шпионы продолжали следить за тем, что происходит в Акаоке. Хэйко по-прежнему делит постель с Гэндзи. Значит, вскоре он дождется своего счастливого случая.

Во-первых, я категорически не советую вам отправляться в эту поездку, — сказал Сэйки. — Во-вторых, если все-таки ехать, то непременно в сопровождении значительно отряда. Не менее тысячи человек. В-третьих, я настойчиво советую взять себе в спутники еще хотя бы одного князя — предпочтительно такого, который сохраняет нейтралитет. Тогда вероятность того, что по дороге мы попадем в засаду, уменьшится.

Благодарю тебя за искреннюю заботу, — сказал Гэндзи. — При других обстоятельствах опасность и вправду была бы настолько велика, как ты опасаешься. Но я еду в Эдо по приглашению сёгуна. А значит, нам обеспечен безопасный проход.

Десять лет назад это было бы правдой, — возразил Сигеру. — Но нынешний сёгун теряет власть над страной. Чужеземные корабли безнаказанно обстреливают его столицу. Его союзные князья, равно как и опальные князья, все чаще нарушают его повеления. А во многих провинциях даже княжеская власть ослабела. Сэйки прав. Вам не следует ехать.

Гэндзи повернулся к Хидё.

А ты как думаешь?

Господин, ехать вам или не ехать — это решать не мне. Но если вы решите ехать, то я согласен с господином Сэйки. Вам следует взять с собой большой отряд. Тысячи хватит, если вы отберете лучших.

Гэндзи покачал головой.

Если я двинусь к Эдо с тысячным отрядом, сёгун расценит это как проявление враждебности, и у него будут на то некоторые основания.

Поставьте его в известность, причем заблаговременно, — сказал Сэйки. — Скажите, что оставите своих людей за пределами города, но неподалеку от равнины Канто — на тот случай, если сёгун пожелает, чтоб они вместе с его войсками выступили против чужеземцев. Мы можем разместить их в монастыре Мусиндо.

Нам в любом случае придется туда заглянуть, — сказал Гэндзи. — Эмилия хочет посмотреть, в каком состоянии здание их миссии. Ты не знаешь — его хоть начинали строить?

Не знаю, мой господин. — Сэйки с трудом подавил раздражение. Он был безмерно признателен госпоже Эмилии за то, что она спасла князю жизнь. И все же он находил исключительно неуместным проявлять заботу о ее малозначительной миссионерской деятельности, когда обсуждаются столь важные вопросы. — Вы намерены позволить госпоже Эмилии сопровождать вас в Эдо?

Да.

Тогда я должен добавить четвертое замечание, — сказал Сэйки. — Я настойчиво советую не брать ее в эту поездку.

«Тихий журавль» сейчас отстраивают заново, — сказал Гэндзи. — Эмилии нужно присмотреть за некоторыми деталями. Она не сможет этого сделать, если останется здесь.

Сэйки скрипнул зубами.

Неужели в число ее талантов входит и дар архитектора?

Нет. Но нашим архитекторам потребуются ее советы касательно постройки церкви.

Церкви?

Я приказал, чтоб на территории дворца возвели небольшую христианскую церковь.

Что?! — ошеломленно переспросил Сэйки.

Сигеру рассмеялся — ко всеобщему удивлению. Он нечасто смеялся.

А почему это тебя так беспокоит, Сэйки? Тысячу лет назад буддизм был чужеземной религией. Ее занесли к нам миссионеры из Китая и Кореи. А теперь буддизм — такая же часть Японии, как и мы сами. Возможно, тысячу лет спустя то же самое скажут и о христианстве, которое сейчас несут к нам эти новые миссионеры.

Я не знал, господин, что вам присущ столь оптимистический взгляд на вещи, — только и смог сказать Сэйки.

Я научился этому у моего племянника, за время пути.

И вы считаете благоразумным брать женщину в путешествие, которое может оказаться столь опасным?

Не женщину, а женщин, — поправил его Сигеру. — Госпожа Хэйко и Ханако тоже поедут с нами.

Это еще больше ужаснуло Сэйки, но он сдержался, и лишь сказал:

В-пятых, я предлагаю отнестись к этому путешествию со всей серьезностью, какой оно заслуживает.

Хэйко скучает по Эдо, — сказал Гэндзи. — И не следует лишать Хидё возможности поскорее обзавестись наследником.

Наибольшая опасность не миновала, — сказал Сэйки, не позволив себе высказаться по поводу столь легкомысленных доводов. — Она все еще впереди.

И когда она настанет, мы встретим ее достойно, — сказал Гэндзи. — А до тех пор давайте не будем изводить себя ненужным беспокойством.

Сэйки поклонился. Какая, однако, насмешка судьбы: пережить такие опасности, и лишь затем, чтоб умереть во время обычной поездки в Эдо. Такова природа кармы. И Сэйки кланялся сейчас не только своему князю, но и карме.

Слышу и повинуюсь, мой господин.

Благодарю тебя, Сэйки.

Сколько человек мне следует взять?

Думаю, двадцати-тридцати вполне хватит. Мы не станем задерживаться в Эдо надолго.

Наши разведчики донесли, что Сохаку сейчас в Мусиндо, — подал голос Хидё. — Если он по-прежнему согласует свои действия с Каваками, даже тысяча человек, которых предлагает взять господин Сэйки, не окажется лишней.

Мусиндо будет свободно задолго до того, как Гэндзи доедет туда, — сказал Сигеру. — А лишившийся имени предатель вскоре не сможет согласовывать свои действия ни с кем, кроме голодных призраков.

Глазам не верю! — воскликнула Эмилия. — Сперва яблоневый сад, а теперь вот это!..

Они со Старком стояли посреди цветущего розария. Здесь были и белоснежные розы, и огненно-красные, и всех оттенков розового.

Недаром этот сад пользуется такой славой, — заметил Старк.

Эмилия вопросительно взглянула на него.

Хэйко сказала, что этот замок еще называют «Хранителем розового сада».

«Хранитель розового сада», — повторила Эмилия. — «Воробьиная туча». Такие поэтичные имена — а даны они крепости, предназначенной для войны.

Для самураев война — это и есть поэзия, — сказал Старк.

Похоже, Мэттью, после вашего путешествия с Хэйко вы стали намного лучше их понимать.

Ну, у нас была возможность поговорить, — отозвался Старк. И сжал зубы, решив, что не стоит больше об этом говорить. Хэйко сказала, что все расскажет Гэндзи. Может, и расскажет, а может, и нет. В любом случае, это ее дела, и его они не касаются.

В розовый сад их привела Ханако, после того, как Эмилия кое-как умудрилась объяснить, что ей хочется побыть на свежем воздухе. Ее комната была так забита всяческими столами, стульями и прочей мебелью, что там попросту нечем было дышать. Да и гостиная, которую она делила со Старком, была ничуть не лучше. А теперь слуги специально для них притащили в сад два кошмарных кресла, обтянутых плюшем. Надо не забыть рассказать Гэндзи про садовую мебель. Ему очень хочется не только получше выучить язык, но и вообще узнать об Америке как можно больше.

Она такая хрупкая… — сказал Эмилия. — Должно быть, ей очень трудно было переносить лишения пути.

Ничего, с ней все в порядке. — Старк попытался увести разговор в сторону. — У вас с князем Гэндзи было куда больше приключений, чем у нас. Если верить слухам, вы — ангел, сотворивший чудо, чтоб спасти жизнь князя.

Эмилия отвернулась — якобы для того, чтоб получше рассмотреть один дальний куст, а на самом деле для того, чтоб скрыть вспыхнувший на ее щеках румянец.

Ой, ну вы же знаете, что такое слухи. Кто-нибудь что-нибудь расскажет такое, чего и сам толком не знает, а дальше они разрастаются и вовсе до неузнаваемости.

Хэйко не похожа на сплетницу. Она сказала, что господин Сигеру сказал, будто нашел вас с Гэндзи в снежной хижине, которую вы соорудили. Вы вправду соорудили снежную хижину?

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название