Виттория Аккоромбона

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Виттория Аккоромбона, Тик Людвиг-- . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Виттория Аккоромбона
Название: Виттория Аккоромбона
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 467
Читать онлайн

Виттория Аккоромбона читать книгу онлайн

Виттория Аккоромбона - читать бесплатно онлайн , автор Тик Людвиг

Первый полный русский перевод романа немецкого писателя-романтика Людвига Тика (1773—1853) «Виттория Аккоромбона» (1840) открывает до сих пор неизвестного в России позднего Тика, создавшего многие повести и новеллы на исторические темы. В центре романа события итальянской истории конца XVI в. Судьба поэтессы Виттории Аккоромбоны, ее жизнь и трагическая гибель показаны автором на фоне панорамы итальянской действительности, той анархии, которая царила в карликовых итальянских государствах. Участниками событий выступают как папа Сикст V, глубоко несчастный великий поэт Торквато Тассо, так и скромные горожане и наемные убийцы.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 133 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Их ценность, как и у монет поддельных.

Кто первый выбил — принесет беду,

Кому всучит.

                                     В и т т о р и я

Не уловлю я сути.

                                     М о н т и ч е л ь з о

Вы благородных кровей?

Из всех зверей, из минералов выпьем

Их смертный яд.

                                     В и т т о р и я

Так. И тогда?

                                     М о н т и ч е л ь з о

Скажу:

В тебе найду тогда аптеку ядов

Со всеми характерными чертами.

                                     Ф р а н ц у з с к и й  п о с о л (в сторону)

Грешно жила!

                                     А н г л и й с к и й  п о с о л (в сторону)

Да. Но только кардинал переборщил.

                                     М о н т и ч е л ь з о

Вы не знаете блудницу: это то,

Что располагается между дьяволом блуда и дьяволом смерти.

                                     Ф р.  М е д и ч и

Ваш несчастный муж

Скончался…

                                     В и т т о р и я

О, теперь он счастливый муж —

С природою в расчете.

                                     Ф р.  М е д и ч и

С помощью прыжка.

                                     М о н т и ч е л ь з о

Здесь заговор — в могилу прыгнуть!

                                     Ф р.  М е д и ч и

Чудо!

С аршинной стойки ловкий человек

Свернул затылок.

                                     М о н т и ч е л ь з о

И в рюшевом воротнике!

                                     Ф р.  М е д и ч и

К тому же

Тотчас же он лишился речи

И всякого движенья. Будто сброшен

Дня три назад. Исследуем детали.

                                     М о н т и ч е л ь з о

Смотрите — вот была ему женою

И не вдовой пришла. Ее броня —

Презрение и наглость. Вдовьи ли наряды?

                                     В и т т о р и я

Знай я, что он умрет, как вы твердите,

Я б заказала траурный наряд.

                                     М о н т и ч е л ь з о

Вы лукавы!

                                     В и т т о р и я

Слова такие — вам же оскорбленье.

Так что же? Правую защиту

Перед судом таким мне не найти?

Тогда подам на христианский суд

Я в суд Тартара {207}.

                                     М о н т и ч е л ь з о

Смотрите, господа,

Наш суд она поносит.

                                     В и т т о р и я (склоняя голову)

Нет, смиренно,

Нижайше благороднейшим послам,

Почтеннейшим, по-женски поручаю

И честь, и скромность. Но, однако, я

Опутана проклятым оговором.

Моя защита поневоле, как Персей {208},

Мужской природы. В этом-то и дело —

Я виновата — голову долой —

И дружески простимся. Что мне в жизни?

А милости я не хочу, судья.

                                     А н г л и й с к и й  п о с о л

Хороший ум.

                                     М о н т и ч е л ь з о

Так. Так. Поддельный камень

Порочит подлинные.

                                     В и т т о р и я

Вы в заблуждении!

И ваши все расчеты,

На бриллианта чистоту наткнувшись,

Как молоток стеклянный, разлетятся.

Лишь тень воображенья — мой разврат.

Пугайте чёртом писаным ребят.

Довольно! Ваши оскорбленья

В разврате, блуде вам и возвратят.

Назад в лицо плевок вернется вскоре

Тому, кто плюнет, с ветром споря.

                                     М о н т и ч е л ь з о

Прошу, сударыня, одно скажите,

Кто был у вас в ту роковую ночь,

Когда ваш муж свернул хребет?

                                     Б р а ч ч ь я н о

Вопрос ваш

Мне промолчать не позволяет. — Я!

                                     М о н т и ч е л ь з о

Зачем?

                                     Б р а ч ч ь я н о

Как? Я пришел ее утешить

И предложить помочь в ее делах.

Я слышал — муж ее в больших долгах

У вас, владыка.

                                     М о н т и ч е л ь з о

Да.

                                     Б р а ч ч ь я н о

Боялся страшно,

Что вы обманете ее.

                                     М о н т и ч е л ь з о

Но кто вас просветил?

                                     Б р а ч ч ь я н о

Кто? Милосердье! Милосердье! Мчится

Оно от щедрых, благородных душ

К сиротам, вдовам.

                                     М о н т и ч е л ь з о

То ваша похоть.

                                     Б р а ч ч ь я н о

Всех громче лает пес трусливый.

Хитрый поп. Уж я поговорю. Слыхали?

Меч столь благонамеренно острил я,

Теперь чтоб в ваши водрузить кишки.

У вашей братии я вижу сходство

С обычным почтарем…

                                     М о н т и ч е л ь з о

Ха!

                                     Б р а ч ч ь я н о

…продажным.

В их письмах — правда, но у вас расчет —

Наполнить грубой ложью наглый рот.

                                     С л у г а

Извольте, плащ ваш!

                                     Б р а ч ч ь я н о

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 133 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название