Царь Шабака или Когда творения предков изедены червями (СИ)
Царь Шабака или Когда творения предков изедены червями (СИ) читать книгу онлайн
Царь Шабака пришел к власти в Египте, когда страна распадалась, прежние традиции были забыты. Он восстановил величие Египта, основав здесь новую династию фараонов, но власть их была недолгой. В одном из современных театров решили поставить пьесу об этом царе, но режиссер имеет свое видение, какой она должна быть.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Извините, - вмешалась Аделаида Петровна, - но где же наши с Сосниным роли? Вы вчера говорили о страннике и весталке.
- Я не забыл: вы появитесь в самом конце второго акта, - сказал Витольд. - Полубезумный странник, одетый как одеваются обычно бездомные, просит милостыню у ворот дворца и бормочет зловещие предсказания.
- Сколько предсказаний я произнёс за свою жизнь! - обрадовался Соснин-Чусовской. - "По совершенном низложении силы народа многие очистятся, убелятся и переплавлены будут в искушении; нечестивые же будут поступать нечестиво, и не уразумеет сего никто из нечестивых, а мудрые уразумеют!" - прогремел он, дико вращая глазами.
- Да, да! - кивнул Витольд. - Что-то в этом роде... Народ смущён, ему не понятны пророчества странника, тогда появляется весталка. Она предрекает конец царствования Шабаки и смутные времена.
- Не очень-то оригинально, - недовольно заметила Аделаида Петровна.
- А в истории редко случается что-нибудь оригинальное. "Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем", - возразил Витольд. - Да только людям от этого не легче... По местам, я буду за Шабаку, репетируем!..
Третий акт
В первых сценах третьего акта готовилась коронация Шабаки. Верховный жрец Харемахет и главный министр Тануатамон выступили сначала во дворце перед жрецами и высшими сановниками, затем на площади перед народом. Он напомнили о том, как Шабака спас страну от разрушения, хаоса и распада, как железной рукой он навёл порядок в государстве; прежняя вражда забыта, хозяйство процветает. "Шабака пришёл к власти, когда творения предков были изъедены червями, а теперь взгляните, как возрождаются священные традиции и народ избавлен от погибели", - говорили Харемахет и Тануатамон.
Битков и Буров в ролях Харемахета и Тануатамона старались изо всех сил, но Витольд был недоволен. "Вы должны как гипнотизёры завораживать народ, вы должны превратить его в сомнамбулу, покорного вашей воле. А во дворце можете расслабиться, вы просто соблюдаете ритуал. Все, кто собрались здесь, и без вас прекрасно понимают, что значит для них Шабака". Битков и Буров повторяли эту сцену снова и снова, но Витольду по-прежнему не нравилось.
Арнольд, сидящий в зале рядом с Наденькой, зевнул:
- Боже, как я не выспался! Вчера поздно вернулся с телевидения, а сегодня с утра на репетицию. Отдохнуть бы хоть недельку...
- А я рада, что всё так вышло, - Наденька прижалась к его плечу. - Я до последнего момента не верила, что Витольд меня назначит на главную роль. Эльвира Уклонская должна была играть, но потом он вдруг выбрал меня.
- Эльвира - дура и фальшивит, к тому же, - презрительно заметил Арнольд. - На вторых ролях она ещё туда-сюда, но на главной - загубила бы пьесу. Витольд знает, кого ставить; я не могу понять, почему он работает в этом жалком театрике? Ему бы ставить спектакли в лучших театрах мира - да, мира! Это его масштаб. Но ничего, рано или поздно он поднимется на свою высоту, - и я, глядишь, с ним. Дай только на ноги встать...
- А я рада, что всё так вышло, - повторила Наденька. - Подумать только, мы с тобой играем в одной пьесе! Весна, любовь, - и мы на одной сцене, в главных ролях! Я никогда не была так счастлива.
- Тьфу, тьфу, сглазишь! Постучи по спинке кресла, - плюнув через левое плечо, сказал Арнольд. - Знаешь, ведь боги завистливы.
- Ты говоришь как царь Шабака, - засмеялась Наденька. - Вошёл в роль.
- А что же, если вдуматься, он во многом прав, - Арнольд сладко потянулся. - Недаром его помнят вот уже три тысячи лет.
Наденька вздохнула:
- Я бы не хотела, чтобы ты был похож на него.
- Вот, видишь, и ты вошла в роль Пебатмы, - в свою очередь засмеялся Арнольд. - Такие уж мы люди, актёры, живём чужой жизнью.
- Чужой ли? - прошептала Наденька.
- Что? - не услышал Арнольд. - ...Смотри, Аделаида пришла, и Соснин с ней, - сказал он. - Эта парочка всюду вместе; интересно, они были любовниками?
- А мне грустно смотреть на них: неужели и мы когда-нибудь станем такими? - глаза Наденьки наполнились слезами.
- Ну, ну! Чего ты вдруг? - обнял её Арнольд. - Ты не на сцене, не надо плакать.
- Да, не на сцене, - вытирая глаза, согласилась она.
- ...Не понимаю, зачем мы пришли? В третьем акте у нас нет ролей, - говорила между тем Аделаида Петровна, опираясь на руку Соснина-Чусовского.
- Это ещё неизвестно, - загадочно ответил он.
- Почему? - спросила Аделаида Петровна, подозрительно посмотрев на него.
- Витольд что-то затеял. Он передал, чтобы мы пришли, - сознался Соснин-Чусовской.
- Господи, опять какие-то фантазии! Тоже мне, великий режиссёр, - усмехнулась Аделаида Петровна.
- А может, и великий, - потягиваясь, возразил Соснин-Чусовской. - Вот так работаешь, работаешь с человеком, а он потом делается великим, и ты удивляешься, как раньше не замечал его величия
- Это не тот случай, - отрезала Аделаида Петровна.
- Кто знает, кто знает... - уклончиво ответил Соснин-Чусовской.
***
- Ну, вот, теперь что-то похожее, - наконец сказал Витольд, в пятый раз посмотрев сцену с Буровым и Битковым. - Запомнили? Так и только так вы должны играть.
- Мы можем отдохнуть? Хоть небольшую передышку, - взмолились они.
- Отдохните, - разрешил Витольд, задумавшись о чём-то. - Так, ладно, репетируем дальше, - встряхнул он головой.
- Опять?! Мы?! - с ужасом воскликнули Буров и Битков, не успевшие ещё уйти.
- Да не вы! - отмахнулся от них Витольд. - Арнольд, покажись!
- Уже здесь, - сказал Арнольд, быстро поднимаясь к нему.
- Отлично, молодчага. Исправляешься прямо на глазах, - улыбнулся Витольд. - Итак, ты едешь на коронацию, где тебя провозгласят фараоном. Ты делаешь на открытой колеснице три круга по сцене, - ты приветствуешь народ, а народ приветствует тебя.
- Слушай, Витольд, а может быть, нам не колесницу, а автомобиль выкатить на сцену? - предложил Арнольд. - Ты сам говорил, что пьеса современная, - автомобиль так и напрашивается тут.
- Нет, не надо, - покачал головой Витольд. - Это будет что-то сатирическое, в духе Салтыкова-Щедрина, такое уже ставили. Правители приходят и уходят, а проблемы остаются, - вот о них-то наш спектакль... Пусть останется колесница, эдакая шикарная колесница, вся сияющая золотом, - и на ней едет не человек, а земное божество. Вот что ты должен сыграть: явление Господа народу. Заметь, что за всё время, пока ты будешь ехать по сцене, ты не скажешь ни единого слова, только мимика, только жесты: тебе придётся вспомнить, как играли артисты немого кино, а оно было очень выразительным. За пять минут, что ты будешь кружить в своей колеснице, ты должен показать целую гамму чувств: ещё раз подумай, что ощущает бог, являясь перед народом. Ну-ка, что он ощущает?
- Наверное, радость от того, что он видит людей воочию, расположение к ним, желание помочь, возможно, жалость к людям, - ну, не знаю, что ещё, - пожал плечами Арнольд.
- Ты говоришь о добром боге, а наш бог злой, - возразил Витольд. - Он одержим идей собственного величия и больше всего боится, как бы люди не отвернулись от него, ибо тогда его величие рассыплется прахом, - все поймут, как он ничтожен. Вот на чем ты должен построить свой выход к народу: внутренний страх, глубокий животный страх, что ты будешь повержен, как были повержены прежние земные боги, и отсюда неистовое болезненное желание во что бы то ни стало укрепить своё положение. Поэтому ты одновременно милостив и грозен; ты осчастливил народ своим появлением и благосклонно принимаешь знаки внимания, но никто не должен забывать, что ты олицетворяешь страшную силу, которая любого может стереть в порошок. Ты должен внушать людям благоговейный ужас, смешанный с восторгом; они должны забыть о себе, отдаться своему земному богу без остатка, стать твоими рабами. У них не должно быть собственной воли, - ты сосредоточие всего, чего они хотят. Тогда ты можешь делать всё что угодно со своими врагами при полном одобрении преданной тебе толпы... Сможешь изобразить всё это за пять минут, без слов? - спросил Витольд, лукаво глядя на Арнольда.