Ставрос. Падение Константинополя (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ставрос. Падение Константинополя (СИ), "MadameD"-- . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ставрос. Падение Константинополя (СИ)
Название: Ставрос. Падение Константинополя (СИ)
Автор: "MadameD"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 299
Читать онлайн

Ставрос. Падение Константинополя (СИ) читать книгу онлайн

Ставрос. Падение Константинополя (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "MadameD"

Падение Царьграда и вознесение Османской империи. Судьба рабыни-славянки, подаренной императору ромеев. "Ставрос" по-гречески - крест, "столб мучения"; первоначально же просто "вертикальный столб, или кол". Предупреждение: элементы слэша.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

В первые минуты Микитка запутался в переходах и очертаниях белых стен и домов, - ведь здесь итальянцы строились очень похоже, без выдумки! – и юноша пришел в смятение; но потом память его ожила и стала воскрешать подробности, которых он словно и не примечал, пока жил здесь. Мардоний не понадобился. Микитка уверенно вел своего избавителя: то выбоина в мостовой, то рисунок ступенек или слепой арки, то старое фруктовое дерево, которое никому не принадлежало и иногда подкармливало их, - все это подсказывало ему дорогу.

И вот наконец комес со своими провожатыми очутился у маленькой двери, проделанной в одной из толстых стен.

- При мне калитку не запирали, и собаки хозяин не держал, - прошептал московит. – Но теперь кто знает!

Он надавил на дверь – та с легким скрипом отворилась. Микитка и Мардоний скользнули внутрь; комес ступил следом и остановился, положив большую ладонь на плечо московита. Он огляделся; ноздри его трепетали, точно комес вынюхивал угрозу, которой евнух мог и не почуять. Потом Леонард кивнул своему проводнику.

- Веди нас.

Помощник комеса, светлоглазый загорелый Артемидор с пиратской повязкой на волосах, шел за своим комесом след в след; остальные, трое мужчин, - несколько поотстав.

Микитка обогнул дощатый амбар, в котором столько раз ночевал вместе с Мардонием, пробрался через кусты розмарина, и наконец вышел к дому Джузеппе ди Альберто. Персиковые деревья и смоковницы в диком саду, окружившем его жилище, почти не давали плодов, зато давали много тени: и дом было трудно разглядеть снаружи. И больших ценностей хозяин в доме не держал. Может быть, потому итальянский купец всерьез заботился о защите только тогда, когда покидал свой квартал.

- Наши воины спят внизу на лавках… там у ди Альберто гридница*, - с усмешкой пробормотал Микитка. – А мать моя и отчим наверху, там и сам хозяин…

Он посмотрел на Мардония, будто в первый раз за дорогу вспомнил о сыне Валента; и сделал другу знак.

– Пойдем, постучимся! Нам откроют: а там и объяснимся!

- Скорее, - сказал комес; Микитка увидел, как потемнели его карие глаза, и вспомнил, что им сейчас предстоит только самая легкая часть дела.

Юноши поднялись на крыльцо, и Микитка постучал в толстую деревянную дверь вделанным в нее кольцом-колотушкой: по римскому еще образцу.

Довольно долго не было ответа; Микитка собирался постучать снова, и тут дверь приотворилась.

Изнутри пахнуло сухими травами и старостью; на них пристально смотрел пятидесятилетний слуга ди Альберто, Витторио.

Микитка невольно отступил; подозрительность и раздражение во взгляде маленьких черных глаз под нависшими седыми бровями вот-вот должны были уступить место испугу, и тогда Витторио побежал бы полошить воинов, русичей! – как вдруг старик узнал гостей. Подслеповатые глаза узнали черты, не похожие ни на одно итальянское или римское лицо.

- Это ты! Вы оба! – воскликнул слуга ди Альберто.

- Да, Витторио, это мы с Мардонием, - торопливо ответил евнух; он оглянулся на комеса. – Скорее иди, скажи матери, что я вернулся!

- Каким только ветром вас принесло! – воскликнул итальянец: словно забыв, кто они такие и что их связывает с хозяином.

Микитка топнул ногой.

- Сейчас же впусти нас!

- А это кто еще с вами? – старый брюзга, не давая дорогу, стал вглядываться в спутников юношей, которых скрывала темнота.

Но тут Леонард быстро ступил вперед; он легко оттолкнул с дороги Микитку, а потом и Витторио. Итальянец хотел поднять крик; но комес уже взбегал наверх. Микитка вскочил в переднюю следом за ним, и яростно шепнул слуге:

- Не кричи! Хуже будет!

Витторио, вытаращив глаза, только хватал ртом воздух. Микитка побежал будить Ратшу и Бориса, бывших русских этериотов императора. Он помнил, что Дарий обещал предупредить московитов о побеге и о комесе; и долгого объяснения, скорее всего, не понадобится.

Когда Микитка поднял своих воинов и после первых излияний изумления и радости сбивчиво объяснил им, с чем вернулся, вниз спустились Ярослав Игоревич и Леонард. Они шагали рядом, как старые товарищи: такие люди сразу сходятся и начинают верить друг другу!

За мужем шла Евдокия Хрисанфовна: мать была в одной сорочке, поверх которой придерживала на груди персидскую шаль, простоволосая и изумленная.

- Микитушка!..

Он бросился к ней и крепко обнял; через несколько мгновений обжигающего счастья мать сама отстранила сына от себя, схватив за плечи. Она посмотрела Микитке в глаза:

- Нам сейчас собираться?

- Да, мать, - ответил евнух. – И поскорей!

Евдокия Хрисанфовна кивнула и проворно, почти бегом поднялась наверх.

А Ярослав Игоревич перехватил пасынка за плечо и воскликнул:

- И удал же ты, Микитушка! Какую рать привел!

- Поскорее, отец! – попросил Микитка и его.

Ярослав Игоревич улыбнулся, схватил его обеими руками за голову и поцеловал, взъерошив волосы; потом оставил пасынка и поспешил за женой наверх. По лестнице быстро протопали его шаги.

А комес посмотрел на обоих друзей.

- Сейчас пойду к вашему хозяину: скажу, что мы уходим.

Микитка открыл рот во внезапном испуге; но Леонард Флатанелос качнул головой.

- Нет, я давно его знаю. И даже если и так… ди Альберто нам не навредит: скоро весь город и без него узнает…

Он улыбнулся, глядя в лицо своего русского друга.

- Неужели ты думал, что я могу долго остаться безвестным?

“И в этом все греки”, - подумал Микитка.

Спустя совсем небольшое время вниз сошла Евдокия Хрисанфовна, одетая в дорогу; она вела за руки обоих младших сыновей. Это были русоволосые мальчики, похожие друг на друга и на Микитку. У Евдокии Хрисанфовны был большой узел за плечами; сыновья тоже каждый держали в руках по узелку.

Разговор с хозяином получился недолгим: тот был слишком обескуражен, хотя давно слышал от своих московитов, что они хотели бы уехать. Но он никогда не думал, что это для них возможно без него. Итальянец был очень огорчен тем, что теряет своего лучшего охранителя. Где еще найдешь такого дешевого и надежного защитника!

Но комес не дал Джузеппе ди Альберто долго сокрушаться и мешать им.

Впрочем, у ди Альберто оставались двое других русских воинов: их Микитка звал с собой, но они отказались. Сказали, что их долг остаться с хозяином, раз уж его покидает старший.

Они скоро ушли: мужчины подхватили на руки Владимира и Глеба, чтобы те не отстали вместе с матерью. Итальянец, в бархатном халате поверх ночной сорочки, спустился следом за беглецами с крыльца – и долго в полнейшем изумлении глядел им вслед.

Евдокию Хрисанфовну с младшими детьми посадили в повозку, к сыну и его побратиму; а мужчины некоторое время решали, что делать дальше. Потом Леонард заглянул в экипаж и позвал Мардония.

- Возьми Артемидора! Поедешь с ним, Христофором и Андреем к своему брату! Ты знаешь, как найти его?

- Да… знаю, - сказал Мардоний. – Знаю, - подтвердил он, взглянув в глаза другу.

Микитка сжал его плечо.

- Поезжай! Бог помощь, - серьезно и взволнованно сказал он. – И без сестры не возвращайся!

Мардоний перекрестился; он быстро и крепко обнял московита за шею и поцеловал его в уголок рта. Потом выпустил Микитку из объятий и отвернулся.

- Я готов, - глухо сказал он, точно шел на плаху.

“Как знать”, - мрачно подумал Микитка.

Артемидор поднял Мардония на коня, потом сел сам; другие двое людей Флатанелоса вскочили в седла, и все четверо уехали.

Мардоний быстро отыскал дом Дария – брат тоже жил во Влахернах, в приморской и печально знаменитой части Города: ею первой овладели турки.

Мардоний нашел дом брата по приметам, которые тот указывал в письмах, - выкрашенная в зеленый цвет ограда и молодой лавр, посаженный у самой калитки; та никогда не запиралась, как в доме ди Альберто. Там хозяин не запирался, потому что чувствовал себя спокойно; здесь же, если придет беда, не спасет никакой замок…

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название