-->

Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi), Осараги Дзиро-- . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi)
Название: Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 107
Читать онлайн

Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi) читать книгу онлайн

Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi) - читать бесплатно онлайн , автор Осараги Дзиро

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Может, оно и так, — согласился Цунанори, но угрюмое выражение по–прежнему не сходило у него с лица.

— Насчет мира в Поднебесной, может, оно и так, но немало есть вельмож, что, ненавидя отца, втайне покровительствуют Кураноскэ и его ронинам. Понятно и почему его светлость Янагисава, не вняв моим просьбам, так повел себя, когда дело дошло до смены отцовской усадьбы… При таком положении вещей у отца союзников не остается. Только на меня он и может положиться. Ты, Хёбу, об этом не забывай!

— Напрасно изволите напоминать, ваша светлость.

— Я, хоть и принадлежу теперь к роду Уэсуги, но не могу закрыть глаза на то ужасное состояние, в котором пребывает мой родной отец. Я ведь его родное дитя, плоть от плоти и кровь от крови. Хёбу… Я думаю пригласить его перебраться сюда, в нашу усадьбу. Так будет лучше всего. И отцу спокойней, да и мне тоже. Мне кажется, это будет правильное решение… Давай–ка, займись этим.

Хёбу, которого тронула неподдельная боль, сквозившая в словах господина, некоторое время хранил молчание. Его сухощавое лицо слегка покраснело от прилива крови, когда он решительно, будто отрезав, заявил:

— Этого… этого не будет!

— Не будет?!

— Не будет! — внушительно и веско промолвил Хёбу.

— Почему? Почему не будет?! Но послушай, Хёбу, ты ведь мне служишь и должен соблюдать хотя бы долг вассальной верности… Как же ты можешь говорить, что этого не будет?!

Цунанори в раздражении приподнялся, сжимая на коленях кулаки.

Так они сидели напротив друг друга посреди разлившегося в комнате зловещего безмолвия — смертельно бледный Цунанори с мечущим молнии взором и Хёбу, неподвижно застывший с низко склоненной головой, словно скованное холодом оголенное дерево в зимний день. В гнетущей тишине слышалось только резкое прерывистое дыхание Цунанори.

Наконец Хёбу поднял голову:

— Ваша светлость! Этого не будет, потому что так надо — во имя клана Уэсуги, которому я верно служил столько лет.

Лицо старого самурая при этом выражало непоколебимую решимость.

Цунанори сердцем понял скрытый смысл слов Хёбу Тисаки, посмевшего противопоставить долгу верности по отношению к нему, своему господину, долг верности по отношению к клану, «которому он верно служил столько лет». Хёбу считает, что его служение не ограничивается верностью непосредственному сюзерену. Он видит свой долг в служении нескольким поколениям рода Уэсуги со всей его историей, со всей его славой. Если сформулировать яснее, он служит дому Уэсуги, а не лично ему, Цунанори.

В какое–то мгновение гневная гримаса на лице Цунанори вдруг смягчилась и постепенно сошла на нет. Стараясь скрыть смятение, он нарочито грубо бросил:

— Уходи! — и отвернулся.

Хёбу поднялся не сразу. Выдержав паузу, он сказал:

— Люди у Кобаяси все отборные, один к одному. На них можно положиться.

С этими словами он наконец встал и тихо вышел. По ту сторону раздвижной двери Матадзиро Иробэ Ясунага, еще один старший самурай клана Уэсуги в том же ранге, что и Хёбу, поднял на него глаза, в которых читалось взволнованное ожидание, — и все понял. Встретившись с затуманенным слезами взором Хёбу, который молча шагал прочь по коридору, Матадзиро испугался, уж не собирается ли тот сделать харакири, и сам, вскочив с циновки, пошел следом.

Цунанори меж тем снова вытянулся на своем ложе и уставился в потолок, стараясь справиться с внезапно нахлынувшей болью и горечью. Сейчас, когда ожесточение его улеглось, он мысленно вновь повторял слово за словом все сказанное Хёбу, и эти слова истины, как тяжкие камни, ложились на сердце. Конечно, Хёбу прав. Как приемный сын, взращенный родом Уэсуги, он должен в первую очередь радеть о делах дома Уэсуги и не давать воли личным своим чувствам. Но что такое «дом Уэсуги»? Что есть «род», который требует принести в жертву кровные узы и сыновнюю любовь? Цунанори разумом понимал правоту слов Хёбу, но при этом душу его раздирали сомнения.

Однако когда вернувшийся Матадзиро заглянул в спальню, Цунанори только коротко буркнул:

— Пригляди там за Хёбу — не ровен час… Обрадованный Матадзиро отправился к своему подопечному, не став, впрочем, посвящать того в последнее распоряжение господина, и высказал свое мнение: не проще ли всего, дабы искоренить одним ударом источник зла, организовать убийство Кураноскэ Оиси? Однако Хёбу, покачав головой, решительно отверг эту идею:

— Так только хуже — получится, что мы сами затеваем ссору. В результате они еще более сплотятся для мести. Не знаю, может быть, сам Оиси только чего–нибудь такого и ждет… Уж больно долго он выжидает и готовится… Н–да, с таким противником никогда не угадаешь, что у него на уме — вредная натура! Пока что, полагаю, нам ничего больше не остается, как наблюдать за ними со стороны, — заключил Хёбу, и лицо его приняло всегдашнее озабоченное выражение.

Кагэю Ивасэ и Синноскэ Аидзава ночами почти не спали, чтобы поскорее поспеть в Эдо, но добрались туда только спустя три дня после того, как Кураноскэ, с почетом принятый товарищами по оружию, вступил в пределы Восточной столицы. В управе Фусими незадачливые шпионы узнали, что их подопечный давно уже в пути и, придя в еще большее смятение, стремглав припустились следом. Более всего они опасались, как бы ронины из Ако прямо сейчас, с ходу, не привели в исполнение свой план мести. Но даже если этого еще и не произошло, все равно их шпионская репутация была загублена — ведь они умудрились проворонить Кураноскэ! Оставалось только ждать заслуженной кары, как бы сурова она ни была.

По дороге только о том и толковали. Чем больше сокращалось расстояние до Эдо, тем внимательнее они прислушивались к болтовне путников, которые шли навстречу. Хотя слухов о свершившейся мести пока не было, тревога не покидала их до самого Эдо. Нетерпеливый и нервный Аидзава вообще впал в бурное отчаяние, еще более озадачив своего спутника.

— Ну, что мы скажем начальству?! Как покажемся ему на глаза?!

— Гм, я так кумекаю… Надо доложить, что, де, по нашим сведениям, непохоже, чтобы они собирались сейчас нанести удар. Ежели это умело подать… Что скажешь?

— Да так ли оно на самом деле?

— Рассуждая здраво… Если бы Кураноскэ и впрямь планировал нанести удар сейчас, зачем было с такой помпой появляться в городе? Как он от нас ускользнул, так мог бы ускользнуть и от стражников в управе Фусими, выбраться из Киото тайком. Раз он этого не сделал, едва ли он сейчас замышляет что–то серьезное.

— Пожалуй, что верно. Давай так доложим — может, и обойдется.

— Если ничего не случится, то надо потихоньку все замять. В конце концов непосредственного отношения к дому Янагисава это дело не имеет. Надеюсь, наказание нам выйдет не слишком суровое, так что вообще лучше не суетиться. А докладывать, уж позволь, буду я. Однако же притом скверно получается, что мы даже не знаем, где наш Оиси остановился. Как придем в Эдо, надо будет сразу это выяснить.

Установить, где поселился Кураноскэ, оказалось нетрудно — в доме артельного старосты поденщиков Тадатаю Маэкавы, что в Сибе, в квартале Мацумото округа Мита. Сам Тадатаю много лет выполнял различные работы для дома Асано, отчего Кураноскэ, памятуя верную службу, и решил у него остановиться. Там командор и принимал своих бывших дружинников, приходивших его навестить. Был он, по обыкновению, настроен миролюбиво и благодушно, дни проводил с приятностью, и трудно было бы заподозрить его в каком–то тайном умысле.

— Все в порядке! — сказал Ивасэ, разузнав подробности.

Аидзава тоже несколько приободрился, и они оба отправились на дом к Гондаю Сонэ, начальнику секретной службы Янагисавы.

— Вы что это, а?! Его светлость рвет и мечет! — с порога огорошил своих шпионов Гондаю.

Ивасэ, приступив к докладу, в деталях описал, какой развратный образ жизни ведет Кураноскэ, и убежденно заключил, что, судя по всему, ни о какой мести он и не помышляет. Во всяком случае, все так считают. А то, что он отправился в Эдо, — так это в основном для того, чтобы тут уладить дела князя Даига–ку. О чем они и просят покорно передать его светлости…

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название