Мыслит, значит существует (СИ)
Мыслит, значит существует (СИ) читать книгу онлайн
Что произойдет, если целых одиннадцать лет Дурсли не будут капать на мозги Гарри? Если он сможет воспитать в себе два самых важных качества, которые напрочь отсутствуют у населения магического мира: критический ум и логика?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Хорошо. Вы напали на ученика.
— Можете уточнить?
— Что ж, вы связали ученика, затем один за другим вырвали ему пальцы, после чего прижгли их с помощью Инсендио.
— Правда? Как интересно. Знаю только, что недовольно на него посмотрел, а он так сильно испугался, что теперь рассказывает сказки, чтобы его не считали трусом. Во всяком случае, когда урок закончился, все его пальцы по-прежнему были на месте, так что я их не вырывал.
— Учитывая отсутствие доказательств, так оно и есть, но у меня связаны руки. Поэтому я должен попросить вас впредь не запугивать учеников. Я хотел сказать, что иногда ваш недовольный взгляд может быть весьма убедителен…
— Не беспокойтесь, я берегу его для Пожирателей смерти.
— Хотите сказать…
— Именно.
— Хорошо, можете идти.
— Всего доброго, профессор.
***
Этим вечером в Большом зале все школьники кидали на Поттера странные взгляды. Причём эмоции колебались от недоверия до страха, от простого удовлетворения до глубокого обожания. И лишь друзья Гарри знали, что на самом деле тот сделал, а потому не смотрели на него как на всесильного бога. Что, впрочем, не помешало Гермионе неодобрительно покачать головой, когда он проходил мимо.
Уметь уничтожить человека всего лишь взглядом — такое люди видят далеко не каждый день. Даже в магическом мире. Сообщение выглядело предельно ясным и уже дошло до ушей Пожирателей смерти: не стой на пути у Гарри Поттера. После этого случая многие задумались: а правильный ли выбор они когда-то сделали?
Однако Волдеморт пропустил эту новость мимо ушей. И произошло это по одной простой причине — он до сих пор пребывал в добровольном заточении.
Глава 47. The End Is Near[52]
Перед сдачей СОВ школьники вели себя по-разному. Некоторые зарывались в книги, чтобы до последнего часа перед экзаменом повторять и повторять. Самое забавное, что «страдали» этим в основном отличники, которые наверняка и так всё сдадут на «превосходно». А значит, им и вовсе не нужно зубрить в последние минуты. «Гермиона, оставь в покое эту книгу — ты и так знаешь её наизусть».
Другие же открывали учебники и конспекты по иной причине: не из желания работать и получать знания, а просто потому, что их охватила паника. Барабанная дробь становится всё громче и конец неумолимо приближается. К несчастью для них, если весь учебный год ты ничего не делаешь, а за ум берёшься только за несколько дней до экзамена — итог закономерен. Поэтому шансы получить высокие отметки для них ничтожно малы. «Извини, Рональд, «выше ожидаемого» завтра тебе не светит. Может, в другой раз».
И, наконец, очень редкие «экземпляры» — те, кто совсем не переживал. Делятся такие студенты на два вида. Первые уверены, что отлично справятся или же не справятся вовсе. Вторые думают, что уверены, а в итоге, конечно же, окажется, что уверенным нельзя быть ни в чём. А Гарри Поттер не сомневался в одном: если он хорошо разыграет свои карты, то практические экзамены по трансфигурации, защите и чарам будут для него короткими. Очень короткими.
***
Своё представление он начал с экзамена по трансфигурации. Юный волшебник переступил порог кабинета, встретился взглядом с экзаменаторшей и прыгнул вперёд. Когда его ноги, точнее лапы, коснулись пола, на месте мистера Поттера уже стояла чёрная пантера. Остальные преподаватели отвлеклись от студентов и с интересом начали разглядывать анимагическую форму Мальчика-Который-Выжил. Профессор Тофти, который принимал экзамен у Панси Паркинсон, выглядел наиболее потрясённым. Представитель семейства кошачьих медленно и элегантно двинулся к своему экзаменатору и, оказавшись на месте, превратился обратно. И только через несколько секунд профессора повернулись к подопечным. Мадам Марчбэнкс окинула Гарри долгим взглядом и, наконец, произнесла:
— Быть анимагов в вашем возрасте — удивительное и неожиданное достижение. Вы уже думали о регистрации?
— Да, конечно.
Гарри достал из кармана свиток и протянул ей. Профессор принялась изучать бумагу. Бланк был похож на официальный, но заполнен по-французски. Не понаслышке зная об отношении к анимагам во Франции, она быстро поняла, почему мальчик сделал такой выбор. Пожилая ведьма посмотрела на дату регистрации и не смогла сдержать удивлённого вздоха: согласно этому документу, Гарри Поттер стал анимагом ещё два года назад.
— Как это возможно? Вы стали анимагом после третьего курса? Могу я узнать, сколько времени это заняло?
Студент задумался.
— Это сложный вопрос, потому что тогда я одновременно разрабатывал несколько проектов. Но я бы сказал — где-то полтора года. Из которых треть я потратил непосредственно на практику.
— Ясно. По идее, я должна была вас попросить сделать несколько животных невидимыми, а потом трансфигурировать их во что-нибудь, но после такого… не думаю, что это так уж необходимо… Анимаг… В столь юном возрасте…
— Буду рад продолжить экзамен… или скорее, начать… — с широкой улыбкой ответил Гарри. Мадам Марчбэнкс вздохнула.
— Что ж, можете идти. И поспешите, пока я не передумала…
— Благодарю, мэм.
***
Во время практического экзамена по чарам профессор Тофти попросил разрешения провести испытание с глазу на глаз.
— Итак, мистер Поттер. Что вы собираетесь мне показать?
— Не знаю, сэр. Может, у вас есть идеи?
— Если я ничего не путаю, в одной из статей про вас писали, что вы умете создавать земляных големов в виде гномов…
— А, вы имеете в виду статью про нападение Пожирателей смерти во время Кубка мира по квиддичу?
— Да, именно. Возможно, вы могли бы продемонстрировать…
Гарри заулыбался — всё идет по плану.
— С удовольствием. К сожалению, тут нет земли, но, думаю, я смогу кое-чем её заменить.
Поттер достал волшебную палочку и принялся крутиться на месте, выписывая рукой сложные, плавные жесты. Его губы двигались в том же ритме, что и рука, но стояла мёртвая тишина. В первые мгновения ничего не происходило, и профессор было расстроился, но внезапно из палочки Гарри вырвалось красно-оранжевое пламя. Сначала оно было маленьким, но потом начало расти, и вот получилась сфера примерно тридцати сантиметров в диаметре. Дальше начала меняться её форма: шар вытянулся, а затем из огненного цилиндра вырвались два языка пламени и стали крыльями. Тело потеряло идеальную форму, а спустя мгновение уже напоминало птицу. Наконец появились лапы и голова. Огненная птица расправила крылья, взмахнула ими и с песней феникса устремилась впёред. Где-то с минуту она летала по аудитории, после чего села на стол экзаменатора.
— Изысканная работа.
Когда профессор изучил феникса со всех сторон, Гарри разрешили удалиться.
***
— Итак, мистер Поттер, что вы приготовили для экзамена по защите от тёмных искусств?
— На самом деле, ничего, профессор Тофти. Я могу показать кое-какие невербальные заклинания, но…
— В самом деле? И никаких сложных чар, которых вы не должны знать в столь юном возрасте?
— Если хотите, могу сотворить Патронуса. Но в остальном… Извините, ничего.
— Патронус, говорите?
— Да, из-за истории с дементорами я научился его вызывать на третьем курсе.
— Хм… Ну, давайте посмотрим.
Гарри достал волшебную палочку и наколдовал серебристого оленя, который сделал круг по кабинету.
— А ещё могу с его помощью передавать различные сообщения.
— Правда?
— Да, смотрите.
Поттер закрыл глаза и сосредоточился. Спустя несколько секунд Патронус заговорил его голосом:
— Добрый день, профессор Тофти.
— Интересно, очень интересно.
— Правда? Могу сделать второго и заставить их сражаться друг с другом…
— Нет, поверю вам на слово. Это всё. Можете быть свободны.