The Lie I've Lived (СИ)
The Lie I've Lived (СИ) читать книгу онлайн
Джеймс той ночью умер, но не совсем. Гарри выжил, но тоже как-то странно. Тремудрый турнир идет так, как ему положено, а герой определяет, кем же ему хочется быть на самом деле.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ладно, такие отношения доставят одни лишь проблемы.
— Я так надеялся выбрать профессора Снейпа, но, думаю, моим советником всё же будет Сортировочная Шляпа.
— Боюсь, это невозможно, советник должен входить в штат.
— Согласно «Истории Хогвартса», Сортировочная Шляпа — член штата.
Адресую Шляпе:
— Не похоже, чтобы он купился. Если он заставит меня выбрать кого-то другого, может, наколоть его и выбрать Филча?
— Неплохая идея, ЭйчДжей, но лучше уж выводить Дамблдора из себя буду я.
Дамблдор и в самом деле достает книгу и сверяется.
— Как будто бы так оно и есть. Мистер Крауч, предусмотрено ли правилами, что советник должен быть оплачиваемым членом штата?
Крауч заставляет старину Перси Уизли проверить толстый свод правил. Проходят три минуты, прежде чем Перси качает головой и произносит:
— В правилах говорится лишь то, что советник должен быть членом штата.
Как только дело прояснилось, Дамблдор снова пытается меня урезонить.
— Гарри, ты уверен в своем выборе? Возможно, профессор Вектор или Синистра? Ты можешь выбрать даже мадам Помфри, с которой вы так сблизились.
— Нет, меня вполне устраивает Шляпа. Она единственная, кроме Фоукса, кто прожил достаточно и видел эти турниры, и сколько бы я не любил тебя, феникс, не думаю, что нашего взаимодействия будет достаточно для совместной работы.
Фоукс издает изумленную трель и пристально на меня смотрит.
— Дело не в тебе, Фоукс. Дело во мне. Сомневаюсь, что во время соревнований выпустят василисков. А если и так, заранее прошу прощения за то, что выбрал не тебя, но в защиту Шляпы скажу, что она там тоже была.
Пока феникс надо мной смеется, Крам саркастически усмехается и обращается ко мне в первый раз:
— Ты думаешь, я поверю, что ты сражался с василиском? Прежде я полагал, что ты просто лжец, теперь вижу, что ты ещё и хвастун.
Полагаю, автографа мне в ближайшее время ждать не стоит.
— Верь тому, чему хочешь. Мне безразлично. А если очень попросишь, я даже покажу тебе тело.
Чтобы составить мнение о Викторе Краме, хватает и минуты. Он — воплощение идеала Драко: мастер в квиддиче, международная звезда и ученик Игоря Каркарова.
Болгарин улыбается и хищно на меня смотрит.
— Посмотрим, чему я верю, когда начнется первый круг дуэлинга, дитя. Я не собираюсь делать тебе поблажек.
ДП был таким же болваном, когда Крам ещё писал в пеленки.
— Может, ты и хорош на метле, Крам, но здесь, на земле, ты такой же, как и мы, простые смертные. Когда дойдет до дела, увидишь, на что я способен.
— Посмотрим, есть ли у тебя вообще чем гордиться.
— Мистер Поттер! Мистер Крам! Сейчас не время для мелких ссор. Спрашиваю в последний раз: уверен ли ты, что хочешь взять Шляпу себе в советники?
— Абсолютно.
— Хорошо. Чемпионы, можете идти. Завтра ваши палочки будут проверены, и вы коротко поговорите с прессой.
— Эй, Шляпа! Думаешь, я смогу стереть эту долбаную усмешку с его лица?
— Я бы с удовольствием на это посмотрела, но не надо их недооценивать. У всех, кроме Диггори, были тренировки по дуэлингу. Я редко такое говорю и скорее позволю его дряхлости сунуть мне в рот свой сморщенный член, чем сказать это вслух, но спасибо, ЭйчДжей.
— Ох, Шляпа, перечница ты старая! — снимаю её с головы прежде, чем она успевает выдать язвительный ответ.
Со шляпой подмышкой спускаюсь с лестницы, Седрик меня останавливает и дожидается, пока остальная четверка не уйдет.
— На два слова, Поттер. Это действительно не твоя инициатива?
— Нет.
Седрик изгибает бровь в раздумье. Мы летали друг против друга, но никогда особо не разговаривали.
— Ладно, стоит ли оно того ли нет, если уж как следует подумать, я тебе верю. Знаешь, остальная школа будет не слишком довольна происходящим.
— Почему ты так думаешь?
— Во-первых, с одной стороны, вокруг тебя циркулирует множество слухов. Ты умудрился отказаться от зельеварения со Снейпом. А кто за пределами Слизерина об этом не мечтает? Отказ задевает кучу народа и из Равенкло, и из Хаффлпаффа. Большинство воспринимают решение директора как особое отношение, и им это не нравится.
— Отлично, готов поменяться: пусть именно их пытаются убить каждый год — посмотрим, как им это понравится!
— Эй, не надо убивать гонца, Поттер. Я же сказал, что верю тебе. Лишь говорю, что слишком многие взглянут на происходящее именно с такой точки зрения и поведут себя как ревнивые придурки. Принять участие в турнире хотели все, а тут всё выглядит так, как будто правила изменили только для тебя. Не справедливо, но что поделать! Если думаешь, что слизеринцы раньше не давали тебе покоя, подожди до завтра.
Шляпа соглашается.
— Диггори прав, Поттер. Я слышала, у тебя сейчас напряженные отношения с твоим факультетом.
— Я привык к роли парии. Справлюсь.
Седрик искренне улыбается:
— Я поговорю со своими друзьями и попытаюсь убедить, что ты не хотел участвовать в турнире. Черт, твое имя окружает столько слухов, что они могут и не поверить! Четверокурсницы с моего факультета будут разрываться, не зная, за кого болеть.
— Почему?
— Неужели ты не слышал, что они поклоняются Гарри Поттеру? Думаю, самая фанатичная — Ханна Эббот.
— Скажи мне, пожалуйста, что ты шутишь.
Смеясь, он продолжает:
— Вот что я тебе скажу: уничтожай волосы и обрезки ногтей. Меган Джоунс провела лето в тропиках и клянется, что научилась делать куклы вуду.
У меня вырывается стон, а Шляпа зубоскалит:
— Так и вижу заголовки: «Хаффлпаффский Гарем Гарри Поттера!» Подожди, только увижу эту даму, Скитер!
Пихаю Шляпу подмышку — надеюсь, запах там о-го-го — а Седрик тем временем смеется:
— Ладно, время к отбою. Если поспешу, то смогу заглянуть в Равенкло и рассказать Чо, что теперь ей придется занять место в межфакультетской команде.
— Ты с ней, да?
— Пока нет, но, возможно, скоро буду. Держи пока рот на замке, и я не скажу «гарему», что ты о них знаешь. Ты понимаешь, что когда-нибудь они ещё не раз передерутся?
— Я постараюсь действовать помягче, Седрик.
— Тогда ты ошибаешься. Я здесь, чтобы победить.
— Справедливо. Не будем делать скидок. Удачи тебе, Седрик.
— И тебе, Гарри.
***
Подхожу ко входу — Полная Дама смотрит на меня с презрением.
— В Гриффиндоре не место обманщикам, юноша.
— Оставьте лекции и откройте дверь — Честь и Единство, — говорю я пароль.
— Этот устарел.
— Кто его поменял?
Женщина фыркает:
— Староста Анджелина Джонсон. — О, приятно посмотреть, до какой степени не испытывает горечи мисс Джонсон.
— В таком случае не могли бы вы быть столь добры — известить обо мне кого-нибудь и попросить, чтобы мне открыли дверь?
— Нет. Сейчас проходит собрание, и они просили меня их не беспокоить. Мне было сказано: если ты подойдешь, то должен ждать снаружи, и по завершении собрания за тобой придут.
— Я вроде бы пока числюсь на этом факультете.
— На факультете Годрика, юноша, не по словам судят, а по делам, и я не одобряю твоих действий! — Несколько ближайших картин громко одобряют её выговор.
Хочу ответить, но Шляпа меня опережает:
— Мне случайно известно кое-что о настоящем Годрике Гриффиндоре, бледная ты тень магии. Они сняли его портрет в двенадцатом веке, потому что ночью он продолжал переходить из рамки в рамку, совокупляясь с любой особью женского пола, которую мог отыскать!
— Первый раз такое слышу!
— А жаль, тогда бы ты не была такой сукой! Итак, как тут недавно выяснил Поттер, я являюсь членом штата Хогвартса, так что аннулирующая фраза — Сумеречный Фестрал.
Несмотря на громкие протесты, портрет открывает проход, и я вхожу.
По другую его сторону меня ждут все гриффиндорцы — как в каких-то бандитских разборках. Староста седьмого курса, Холли Линч, кузина ловца ирландской национальной сборной, глядит сначала на меня, потом — вопросительно — на Анджелину.