А небо по-прежнему голубое (СИ)
А небо по-прежнему голубое (СИ) читать книгу онлайн
...Перед глазами кружили воспоминания — всё то, что теперь казалось далёким и тускло-серым. Словно ворох старых выцветших фотографий, на которых с трудом можно разглядеть блеск глаз и веселье улыбок, смех, чувства. Такие тёплые и оттого нелепые моменты их жизней, переплетённых между собой в причудливый узор, нелепые среди догорающих костров и тел раненых и убитых...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А теперь ещё с его подачи «Пророк» публикует всякую ересь, забивая головы своим читателям.
— Фадж ведь на это и рассчитывает, верно?
— Из-за его политики трудно искать наших сторонников. Орден слаб как никогда…
— Но не забывай, у нас есть оружие, и…
— Тише!
Услышав звук шагов, ребята тут же дёрнули свои Удлинители наверх; Фред и Джордж мигом трансгрессировали, а остальные припустили в ближайшую спальню — как раз недавно вычищенную ими же — и, прежде чем закрыть дверь, различили растерянный голос миссис Уизли:
— Показалось, наверное.
Только беглецы сумели перевести дух, как в комнате появились улыбавшиеся от уха до уха близнецы.
— Ну, как вам?
— Ничего штучка, верно?
— Невероятно! — покачал головой Рон. — На этот раз вы превзошли самих себя.
— Посмотрим, что ты скажешь, когда мы доведём до ума наши Забастовочные завтраки, — подмигнул Джордж.
— Это те самые? — полюбопытствовала Джинни, и её лицо озарилось восторгом в ответ на кивки братьев. — Замечательно!
— Что за «Забастовочные завтраки»? — прищурилась Гермиона. — Очередной ваш розыгрыш?
Близнецы переглянулись.
— Ну, можно и так сказать, — согласился Джордж.
— А подробности потом узнаешь, — прибавил Фред.
«И вовсе я не хочу узнавать всякие подробности», — так и хотела возразить Гермиона, но, поймав заговорщический взгляд Фреда, не смогла высказаться вслух.
С того дня всё своё свободное время ребята посвящали подслушиванию разнообразных разговоров членов Ордена, в результате получая новые и новые сведения. Однажды, правда, их застукала Молли Уизли, и досталось тогда всем.
— Кое-кто говорил, что это безопасно, — недовольно бурчал Рон.
— Ну, это же ма, — развели руками Фред и Джордж. Всякие оправдания здесь и правда были бы лишними.
От зоркого взгляда и цепких пальцев миссис Уизли удалось сохранить коробку Удлинителей похуже, чем те улучшенные, какими пользовались неудавшиеся шпионы, и прослушка возобновилась. Во время очередного сеанса радиосвязи до них донёсся весёлый голос откуда-то снизу:
— Ребята, сегодня Снейп выступает, слушать бесполезно, всё равно не услышите ничего нового.
А через миг к ним поднялась высокая девушка с копной ярко-розовых волос. Судя по мантии со значком, она была мракоборцем, что никак не вязалось с её юным лицом.
— Я — Тонкс, — представилась незнакомка, улыбаясь. — И я уже давно за вами наблюдаю. Это ведь вы придумали Удлинители? — спросила она с восторгом у Фреда и Джорджа, тут же просиявших в ответ. — Это же шикарно! Парни, ваши бы задумки да на благо управления мракоборцев!
Снизу раздался какой-то треск, и Тонкс тут же поспешила спуститься обратно, при этом сказав напоследок:
— С удовольствием поболтаю с вами в следующий раз, а сейчас мне пора бежать. Вечером намечается большая встреча, так что держите Удлинители наготове.
— Вот это да… — растерянно прошептала Джинни, глядя вслед экстравагантной волшебнице. — Это ещё кто такая?
— Тонкс, — расплылся в глуповатой улыбке Джордж.
— Вот, Грейнджер, видишь? — Фред не упустил случая поддеть Гермиону. — Нас уже начинают ценить и пророчат великое будущее. Так что на твоём месте я бы не отчитывал нас с Джорджем за наши «бесполезные придумки».
В этот момент в их Удлинителях неожиданно раздалось нечто, что заставило всех вцепиться в провода.
— Гарри применил магию в Литтл-Уингинге. Назначено разбирательство.
Следующие три дня Гермиона, Рон и Джинни были как на иголках. Шутка ли — применение магии несовершеннолетним! Особенно Гарри! Подробности им выведать не удалось, кроме того, что за ним присматривал волшебник, который ушёл с дежурства и тем самым подставил Гарри, за что был обруган самим Дамблдором. О, директор был в гневе! Остальное же было покрыто мраком тайны, но все чувствовали, что что-то затевается — догадаться можно было хотя бы по виду Сириуса и Молли. Оба были крайне взволнованны и воздерживались от комментариев.
К тому же на площадь Гриммо прилетела Букля с письмами для Рона и Гермионы. Белоснежная сова так настойчиво требовала ответа — а отвечать ребятам категорически запретил сам профессор Дамблдор! — что искусала обоим пальцы.
— Мы только что такое услышали! — возопили Фред и Джордж, ворвавшись в комнату Джинни и Гермионы. Рон в данный момент тоже находился там.
— Наши собираются вылетать за Гарри! — воскликнул Фред.
— С самим Грюмом, — благоговейно прибавил Джордж.
— Они обсуждали это на собрании, даже дверь закрыть забыли.
Остаток вечера ребята только и делали что спорили, при каких обстоятельствах Гарри мог воспользоваться магией, причём на глазах у какого-то магла. Фред и Джордж в своей дурашливой манере строили разнообразные (абсурдные!) предположения, что же могло толкнуть Гарри на столь безответственный поступок, начиная с идеи ограбить банк и заканчивая необходимостью отогнать атаку марсиан. Как ни странно, но эти глупые шуточки, поначалу раздражавшие Гермиону, помогли расслабиться и отогнать сводившее с ума беспокойство, за что девушка была очень благодарна ребятам.
Джинни уже давно свернулась калачиком в кресле, на полу возле которого сидели близнецы; Рон и Гермиона расположились на кровати; никто не спал. В этот момент в комнату заглянула Чарити, и, заметив состояние ребят, пробормотала, поправляя уличную мантию:
— Завтра вечером защитный отряд отправится на Тисовую улицу за Гарри Поттером.
Это известие всех заметно приободрило.
— Ты тоже в отряде? — рискнула спросить Гермиона, устало зевнув.
— Нет, я дежурю, — отозвалась Чарити с грустной улыбкой. — Ложитесь спать. Завтра уже увидите своего приятеля. Честно говоря, следовало его сразу сюда доставить…
— Не тебе осуждать приказы Дамблдора, — резко сообщила появившаяся в коридоре Молли Уизли с охапкой чистого белья.
Юные отпрыски семьи Уизли и Гермиона притихли, озадаченно следя за двумя сверлившими друг друга напряжёнными взглядами женщинами. Наконец, Чарити с независимым видом удалилась, не проронив ни слова. Миссис Уизли же смерила чад грозным взором.
— А ну-ка быстро все спать! — приказала Молли, и никто, даже близнецы, не посмел ослушаться.
Гарри доставили в особняк на площади Гриммо в целости и сохранности, и его прибытие всколыхнуло всех. Для начала он закатил «обоснованную истерику», как окрестила это Джинни, а потом, к радости всех, уговорил дать им доступ на одно из собраний — неслыханное событие! Миссис Уизли была в ярости, но поделать с этим ничего не могла. Гермиона по просьбе Джинни пересказала ей всё — юной мисс Уизли не позволили присутствовать при «взрослом» разговоре.
Угроза судебного разбирательства нависла над Гарри, а значит, и над его друзьями, волновавшимися за него. Сама мысль о том, что его могут исключить, казалась ужасной, а уж тем более после рассказанных провинившимся подробностей. Дементоры в Литтл-Уингинге! Это же невероятно! Неслыханно! Или звучит как название отменного ужастика, как выразились близнецы Уизли.
Весь день, который Гарри пробыл в Министерстве, волнение не отпускало Гермиону. Она постоянно успокаивала себя тем, что его не могут — не имеют права! — исключить из Хогвартса, но почему-то верить в это полностью было очень трудно. Даже Фред с Джорджем притихли и избегали шуметь в своей привычной манере.
И тем громче была радость, когда Гарри вернулся в особняк с оправдательным вердиктом. Облегчение волной захлестнуло каждого, кто переживал вместе с ним. Веселье не смолкало ещё долго в тот поистине счастливый вечер.
В конце августа, когда все собирали вещи, чтобы потом не тратить зря время, пришли стандартные письма со списками учебников. Впрочем, для Гермионы и Рона они оказались не такими уж обычными.
— Староста? — Гермиона ошарашенно смотрела на выпавший из её конверта ало-золотой значок, какой когда-то горделиво блестел на груди Перси Уизли. Изображён на нём был лев — символ Гриффиндора, — а на его груди вилась буква «С».
