А небо по-прежнему голубое (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу А небо по-прежнему голубое (СИ), "Кэрри Блэк"-- . Жанр: Фанфик / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
А небо по-прежнему голубое (СИ)
Название: А небо по-прежнему голубое (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 904
Читать онлайн

А небо по-прежнему голубое (СИ) читать книгу онлайн

А небо по-прежнему голубое (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Кэрри Блэк"

...Перед глазами кружили воспоминания — всё то, что теперь казалось далёким и тускло-серым. Словно ворох старых выцветших фотографий, на которых с трудом можно разглядеть блеск глаз и веселье улыбок, смех, чувства. Такие тёплые и оттого нелепые моменты их жизней, переплетённых между собой в причудливый узор, нелепые среди догорающих костров и тел раненых и убитых...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Опять твой чёртов чемодан, Грейнджер! — выругался Фред, поднимаясь с помощью брата. — Это какое-то проклятие, честное слово. На кой его вообще нужно было бросать посреди комнаты?

— Прости, — пискнула Гермиона. Она совсем забыла о чемодане, увлечённая необходимостью написать ответ Виктору, из-за чего оставила его посреди комнаты, так и не задвинув под кровать.

— Должна будешь, — пробубнил Фред, поправляя одежду.

— А вы что тут вообще забыли? — поинтересовалась Джинни, в глазах которой братья отражались вверх ногами.

— Ма послала нас позвать вас на ужин, — объявили близнецы хором. — Так что поторопитесь, пока Рон не смёл всё со стола.

Вняв совету снова исчезнувших Фреда и Джорджа, девушки покинули комнату и спустились вниз. В доме до сих пор царил полумрак, и разглядеть что-либо было очень сложно, двигаться приходилось едва ли не на ощупь. Кухня находилась в полуподвальном помещении и была довольно просторной, пусть и тёмной, комнатой. Сразу видно, что миссис Уизли как следует вычистила здесь каждый уголок, чтобы не допустить антисанитарии при приготовлении еды. В дальнем конце, подальше от кухонных тумб, располагался огромный длинный стол, чья выщербленная поверхность была уставлена тарелками и блюдами с дымившейся и источавшей аппетитные ароматы пищей. Несколько незанятых стульев пустовали, на остальных уже расселись Рон, Фред, и Джордж.

— Садитесь, девочки, садитесь, — миссис Уизли поторопила нерешительно застывших на пороге Джинни и Гермиону.

Ещё два места вакантно пустовали, словно ожидая своих хозяев. Гермиона сделала вывод, что здесь обычно сидят мистер Уизли и Билл, которые сейчас наверняка на работе. Девушка даже не подозревала о том, насколько проголодалась за весь этот насыщенный событиями и нервотрёпкой день. Джинни лишь удивлённо взглянула на подругу, нагрузившую свою тарелку гораздо больше, чем включали в себя привычные порции.

Ужин проходил в молчании, что было очень непривычно. Тишина, прерываемая дребезжанием столовых приборов о тарелки, буквально давила на уши. Сколько Гермиона помнила, за столом всегда было о чём поговорить, пусть она зачастую и не принимала участия в этих беседах. Возможно, сказывается мрачная обстановка — или же непроницаемое, неулыбчивое лицо миссис Уизли, при которой никто и помыслить не мог о том, чтобы сказать хоть что-то.

После завершения трапезы Гермиона по привычке предложила миссис Уизли помочь с грязной посудой, но та лишь отмахнулась:

— Ничего, милая, я сама справлюсь. Поднимайтесь наверх. И вообще, не нужно спускаться сюда, на первый этаж, без приглашения. Это ко всем относится, — предупредила она ещё не успевших выскользнуть из-за стола отпрысков.

— Что-то миссис Уизли сама не своя, — прошептала Гермиона Джинни, когда девушки покинули кухню.

— Это из-за Перси, — так же шёпотом ответила Джинни. — И из-за папы. Эх, знать бы, что они обсуждают на этих своих собраниях…

Они остановились и как по команде подняли головы, заслышав чей-то голос с площадки четвёртого этажа. Из темноты выглянула Чарити Бэрбидж, наклонившаяся, перегнувшись через перила.

— Нам нужно поговорить, Гермиона, — объявила она.

— Жди меня в комнате, я сейчас приду, — обернувшись к Джинни, попросила Гермиона, и девчонка, с любопытством переведя взгляд на Чарити, кивнула.

Как только за нею захлопнулась дверь, Гермиона поднялась к Чарити, и та, взяв её за руку, поманила в тёмную пыльную комнату, где усадила на диван и присела в кресло напротив.

— Я догадываюсь, что у тебя ко мне имеется множество вопросов, — начала мадам Бэрбидж, внимательно глядя на девушку. — Задавай, а я постараюсь по возможности на них ответить.

— Мои родители, — тут же выпалила Гермиона. — Что это за путёвка-приз? Ты подстроила?

— А кто ж ещё? — усмехнулась Чарити. — Я, конечно, не ставлю под сомнения таланты твоей матери в искусстве садоводства… Нужно было обеспечить твоим родителям поездку в достаточно отдалённое безопасное место. Шанс нападения со стороны Пожирателей очень мал, но перестраховаться лишним не будет.

— То есть пока они в отъезде, с ними всё будет в порядке? — Чарити кивнула. — А когда они вернутся?

— Завтра, едва мистер и миссис Грейнджер покинут дом, наши коллеги оградят ваш коттедж всеми защитными заклинаниями. Не сомневайся, они будут в полной безопасности.

Только теперь Гермиона смогла с облегчением выдохнуть: всё время с момента поспешного бегства из дома всё внутри неё находилось в напряжении и волнении. Словам Чарити можно верить, а, значит, с родителями всё действительно будет в порядке.

— Мне жаль, что ты не смогла поехать в Болгарию, — мягко сказала приятельница, взяв девушку за руку. — Но это действительно опасно и могло закончиться очень плохо.

— Я понимаю, — кивнула Гермиона. — Не понимаю лишь одного: если, как уверяет Гарри, Тот-кого-нельзя-называть вернулся, почему ничего не происходит? То есть это хорошо, что ничего не происходит, но согласись: это странно.

— Это странно, я согласна, Гермиона. Мы думаем, что он просто затаился и выжидает удобный момент. И всё, больше не спрашивай меня об этом, ладно? Ты и так знаешь больше, чем тебе следует знать, и я тому виной со своими рассказами.

— Кстати, о Гарри, — встрепенулась Гермиона. — Если меня и семью Уизли так спешно перевезли сюда, почему же он до сих пор находится у Дурслей?

— Этот вопрос сможешь задать завтра профессору Дамблдору, — сообщила Чарити. — Он очень хотел поговорить с тобой и с остальными ребятами. Думаю, ему есть, что вам сказать.

«Профессор Дамблдор? — мысленно насторожилась Гермиона. — Сам директор Хогвартса хочет с нами поговорить. Что бы это могло значить?»

— В общем, детка, до начала учебного года тебе придётся находиться здесь. Думаю, Молли найдёт, чем вас занять, — усмехнулась Чарити. — И по возможности не посылай никому писем. Не стоит привлекать лишнее внимание к нашему убежищу, тем более что почту легко перехватывают.

— Но, Чарити… — Гермиона умоляюще посмотрела на приятельницу. — Я так и не ответила Виктору. Не успела. Можно хотя бы одно письмо? Пожалуйста.

— По хорошему счёту я должна отказать тебе, — вздохнула Чарити. — Но соглашусь помочь лишь из понимания, насколько это важно для тебя. Только одно письмо, детка. И предупреди в нём, что ответ не требуется.

— Я сейчас!

Воодушевлённая согласием Гермиона вскочила было с места, но Чарити удержала её за руку.

— Не сегодня, детка. У меня дежурство. Завтра вечером передашь мне его, идёт? — Гермиона, скрывая разочарование, кивнула. — Вот и славно. А теперь иди в свою комнату и хорошенько выспись.

Джинни, конечно же, спать и не думала и с нетерпением ждала возвращения соседки по комнате. При виде Гермионы она хотела было задать интересующий её вопрос, но вслух вырвалось лишь негодующее восклицание по поводу зажжённого света.

— Мне нужно написать письмо, — торопливо пояснила Гермиона, усаживаясь за стол. Джинни тут же перебралась на край кровати, ближний к столу. — Не подсматривай.

— Ну, Гермиона! У вас что, всё настолько серьёзно?

— Серьёзно, — рассеянно ответила девушка, выводя ровные строчки на листе пергамента. — Я должна была поехать на летние каникулы к нему в Болгарию.

— Ничего себе! — восторженно воскликнула Джинни.

— Ты ещё громче покричи, а то ведь не все об этом знают, — сердито буркнула Гермиона.

— Ой, не злись, — отмахнулась Джинни. Подобравшись ближе к столу, она сложила на его краю руки и на них устроила подбородок, внимательно разглядывая подругу. — А какой он?

— Кто?

— Ну, как «кто»? Крам!

— Обычный.

— Так уж и обычный?

— Джинни, я не его пиар-агент, чтобы расписывать все его достоинства. Ну… — Гермиона задумчиво закусила кончик пера. — Он умный, смелый, серьёзный, внимательный, спокойный…

— Знаешь, ты бы вполне справилась с ролью пиар-агента.

— Джинни!

— Всё-всё, молчу.

Дописав письмо, Гермиона сложила его в конверт и спрятала под подушку, после чего переоделась и нырнула в постель. Это было очень вовремя, так как буквально через пять минут в комнату заглянула миссис Уизли. Убедившись, что девушки уже в кроватях, она прикрыла дверь, и через секунду послышался её строгий голос:

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название