Несмотря ни на что (СИ)
Несмотря ни на что (СИ) читать книгу онлайн
Старый, уже набивший оскомину спор сейчас, когда от дружбы и так остались одни лохмотья, кажется, стал последней каплей. Все мог расставить по местам разговор по душам, но как же не вовремя вмешалась третья сила. Джон похищен, но нет никакой гарантии, что в этот раз Шерлок придет на выручку.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Может быть, они выкинули мобильный после отправки фотографии? — предположил Лестрейд, наклоняясь вперед и изучая карту. — В этом месте нет моста или чего-то подобного. Сигнал идет в режиме реального времени?
— Да, но передатчик не будет работать на дне реки. — Глаза Шерлока скользили вдоль берегов в поисках доков, исследуя и отметая одну возможность за другой. — Возможно, они используют лодку или яхту, но крайне маловероятно, что Джон там, поскольку он лежит на цементном полу. Теоретически они могли сделать фотографию, а отправить ее позже из другого места, но тогда сигнал должен перемещаться, а он неподвижен.
Он забрал у Лестрейда телефон и набрал номер Майкрофта, признавая поражение. Брат ответил на первом же гудке, и Шерлок, не обеспокоившись приветствием, зачитал координаты.
— Проверь, что там. Сигнал идет не с середины фарватера, но, возможно, мы имеем дело с сидящим на мели судном.
— Что ты ожидаешь найти?
Шерлок прикрыл глаза и, чувствуя растекающуюся внутри горечь, озвучил наиболее логичный вывод.
— Устройство GPS, что я установил на телефоне Джона. Думаю, оно было обнаружено, извлечено и подключено к источнику питания с целью направить меня по ложному пути. Однако то, где оно оставлено, может дать нам некоторую подсказку.
Майкрофт хмыкнул в знак подтверждения, и Шерлок представил, как он взмахом руки отсылает подчиненных. Разумеется, это в несколько упрощенном виде рисовало, как именно брат управляет находящимися в его распоряжении ресурсами, но невозможно было отрицать, что Майкрофт справится с поставленной задачей гораздо быстрее, чем мог бы Скотланд-Ярд.
— Два автомобиля, отвечающих требуемым критериям, выехали с Корнуолл Террас в обозначенный тобой промежуток времени. Один — все тщательно проверено — настоящий фургон для доставки грузов. А вот второй был угнан и позднее брошен рядом с Литтлбрукской электростанцией. — Голос Майкрофта зазвучал тверже. — Внутри он подозрительно чист. Мы не смогли обнаружить ничего за исключением незначительных образцов крови.
— Джона?
— Да.
Шерлок почувствовал, как стиснуло грудь, и, подавив неприятные ощущения, поднялся на ноги, схватил маркер и направился к повешенной на стене специально для этих целей карте Лондона. Он принялся отмечать все имеющие отношение к делу места, стремясь проследить закономерность, пока Майкрофт продолжал говорить.
— Фургон украли прошлой ночью со строительной площадки. Находившиеся в кузове инструменты — весьма дорогостоящие — выгрузили и оставили на месте.
— Им требовалось исключительно транспортное средство. Где именно его угнали?
— Твикенхэм-роад.
Шерлок сделал пометку на карте и склонил голову, пытаясь выстроить единую цепочку.
— Грузовик, использованный при похищении Джона, был украден с улицы, располагающейся не далее четверти мили от места, откуда забрали мальчика. А потом автомобиль бросили недалеко от Гринхита, который и так уже попал в наше поле зрения в связи с этим расследованием, — произнес он вслух, информируя одновременно и Лестрейда с Донован, и Майкрофта.
Слова его произвели желаемый эффект, выдернув из беспомощного оцепенения стоящих за спиной полицейских. Донован выбежала из комнаты и минуту спустя вернулась, запыхавшись, с рулоном прозрачного пластика под мышкой. На блестящей поверхности ряд кругов отмечали здания и улицы, имеющие отношение к исчезновению Николаса. Когда она закрепила пленку на карте, стало очевидно, что все точки расположены в одном районе.
— Тогда следует, что два этих преступления связаны между собой. — По линии до него донесся сочувственный вздох. — Джона похитили, чтобы отвлечь тебя от поисков ребенка, приложив немалые усилия в попытке направить тебя по ложному следу. Но, кажется, они тебя недооценили.
Шерлок моргнул, различив в голосе Майкрофта едва уловимые гордые нотки.
— Весьма распространенная ошибка, — ответил он, потирая лоб. — Позвони, как только подтвердишь мои подозрения относительно датчика GPS. Поскольку оба расследования взаимосвязаны, логично предположить, что если мы найдем Джона, то найдем и мальчика и наоборот. А я пока посмотрю, получится ли сузить зону нашего интереса исходя из того, что успела обнаружить полиция.
— Хорошо. Но, Шерлок, — с особой настойчивостью продолжил Майкрофт, — эти люди демонстрируют достаточно сложный и комплексный подход. Не повторяй той же ошибки, что они допустили в отношении тебя. Не отказывай им в профессионализме. Цена может оказаться для тебя слишком высокой.
— Я знаю, что на кону, Майкрофт. Займись своей работой, а я буду делать свою. — Не говоря больше ни слова, он отключился, положил телефон на стол и оглядел кабинет, который за время его разговора, похоже, превратили в оперативный штаб — все поверхности были завалены папками и коробками со всякой всячиной. Донован с руками, полными бумаг, протиснулась в дверь, захлопнув ее за собой толчком ноги, и положила на пол последнюю пачку документов.
— Итак, мы ищем одновременно и Джона, и мальчика — Николаса Миллера. Это может быть всего лишь стечение обстоятельств, но все же не следует игнорировать подобные совпадения. — Она указала на карту.
— Совершенно верно. И мы можем смело предположить, что ребенок еще жив. Тело легко перевезти или спрятать, похитители могут перемещаться с места на место и постоянно оказываться на шаг впереди, но у нас нет никаких свидетельств подобной активности. Пленник — совсем другое дело. Мальчика, как и Джона, видимо, держат взаперти и под охраной. И тот, кто это сделал, похитил Джона, как только стало известно о моем участии в расследовании, в надежде отвлечь мое внимание от поисков ребенка.
— В том числе, используя подложные улики, — добавил Лестрейд. — Погром в квартире и никуда не ведущий сигнал GPS. Но откуда мы знаем, что из этого подлинное? Что, если подстроено абсолютно все?
— У них не было времени на такую точную работу. — Шерлок протянул руку к одной из папок. — На настоящем месте преступления улики уничтожены с максимально возможной тщательностью. Мы не смогли обнаружить почти ничего в доме ребенка, и фургон, в котором перевозили Джона, был старательно вычищен. То же самое проделано в переулке, где его схватили: следы борьбы затерты ногами. — Он быстро пробежал глазами текст, заставляя себя сосредоточиться на написанном, и добавил, — а там, где они пытаются увести нас в сторону, нам оставляют переизбыток данных, среди которых практически нет ничего полезного. У вас есть подозреваемые?
Лестрейд и Донован обменялись многозначительными взглядами. У них явно были некоторые идеи, но не хватало информации, чтобы подвести под них доказательства.
— Ты сказал, что это должен быть кто-то близкий к семье, так? — спросил инспектор и оперся бедром на стол, потирая челюсть. — Дело в том, что мы проверили и не нашли ничего очевидного. Деловые знакомые…
— Чем занимаются Миллеры? — поинтересовался Шерлок, изучая фотографии с места преступления и стараясь запечатлеть в памяти каждую деталь. Донован ответила:
— Перевозка грузов. Все принадлежит жене — Саманте Миллер. Она отнюдь не глупая дамочка из высшего общества. Настоящая бизнесвумен, всего добилась сама, находится на пороге сотни Форбса. Деньги для них не проблема.
— Это не исключает жажду наживы в качестве мотива преступления. — Он задумался, пытаясь припомнить все, что успел заметить во время краткого общения с матерью Николаса и ее супругом. — Судя по безупречно выглядящему обручальному кольцу, она недавно вышла замуж — за мужчину намного моложе себя. В Ричмонд они переехали максимум месяц назад — в мусорном контейнере полно упаковочного материала и коробок.
— Такое впечатление, что она решила начать новую жизнь, — Донован приподняла бровь, на лице ее застыло несколько болезненное выражение. — Может быть, ребенок просто не вписывался в ее планы?
— Думаешь, она это сделала? — скептически поинтересовался Лестрейд. Сержант пожала плечами.
— Мы сталкивались с таким уже не один раз.