Нас возвышающий обман (СИ)
Нас возвышающий обман (СИ) читать книгу онлайн
Эта работа не является попыткой переписать канон, а лишь дает возможность взглянуть на героев под другим углом, создать другую реальность. Представьте себе, что у вас в руках зеркало, расколотое на две половины, но каждая половина отражает свою реальность - одно и то же, но в разных обстоятельствах.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Ты просишь у меня помощи?
- Не хочешь помогать, так и скажи! Кончай ломаться!
- Дамблдор просил меня помочь... Значит, я помогу.
- Заговоришь зубы Слизнорту? И он милостиво ответит на мои вопросы?
Лили бросила в камин испорченный пергамент и уставилась на вспыхнувшие на нем язычки огня.
- Нет... Нужно придумать повод... какую-нибудь очень вескую причину, чтобы Слизнорт принял тебя у себя. В неформальной обстановке.
Гарри смотрел на забрызганные чернилами учебники.
- Капли попали только на обложку... Извини, я не хотел. – Он покрутил в руках красную коробку в форме сердца, перевязанную шелковой лентой. – Сюда тоже попало. Совсем немного.
- Пустяки. Все равно это оставили для тебя.
- Для меня?! Кто?
- Там под лентой записка...
- Ромильда Вейн думает обо мне... Что за бред!
- Что?
- Я говорю, бред какой-то! Посылать мне конфеты!
Лили быстро подошла к столу, мельком взглянув на записку, открыла коробку и понюхала конфеты.
- Это не бред, Гарри, – довольно улыбнулась. – Это твой шанс! В этих конфетах приворотное зелье. Понимаешь?
- Ничего не понимаю. И понимать не хочу! Эта Ромильда вообще рехнулась, похоже.
- Нет, она помогла нам. Теперь надо только накормить кого-то этими конфетками...
- Ты с ума сошла? Зачем?!
- Затем! Потом ты отведешь отравленного к Слизнорту. И попросишь помочь. Профессор тебе не откажет.
*
- Гораций, ты уверен, что ничего не добавлял в медовуху?
- За кого ты меня принимаешь, Альбус?! Бутылка была закупорена. К тому же в чудесной подарочной упаковке. Зачем мне надо было ее вскрывать, а потом снова запечатывать? И потом, до вторжения этих молодых людей у меня были свои планы на этот напиток...
Директор взял из рук Слизнорта бутылку и принюхался.
- Чудесный аромат! Насыщенный с легким оттенком корицы. Божественный эликсир, если не сдобрен ядом. И кому же ты собирался его преподнести, если не секрет?
- Первоначально тебе, но...
Подняв глаза на удивленные лица кругом, Слизнорт засуетился, даже пару раз махнул рукой в воздухе, будто отгоняя назойливых насекомых.
- Оставьте свои подозрения! Да, сначала я собирался распить ее с тобой, но после того, как мисс Блэк напомнила мне о любви своей... леди Мунрок к этому напитку, я решил послать его по случаю... – Вдруг он в ужасе прикрыл рот пухлой ладошкой. – О! Случилось бы непоправимое! – Лицо Слизнорта посерело. – Это катастрофа!
Дамблдор подошел к нему и пару раз встряхнул за плечо левой рукой. Правая почерневшая кисть пряталась в складках серебристой мантии.
- Приди в себя, Гораций! Мы не собираемся обсуждать все возможные варианты. Просто необходимо установить, кто же все-таки отравил напиток. И кого хотели отравить.
- Очевидно же, что меня... – слабым голосом отозвался Слизнорт. – Я благодарю небеса, что этот мальчик... Уилбоу...
- Уизли.
- Э... да, Уизли, спасибо, Северус... выпил это раньше меня. Хвала Мерлину, кто-то подсунул ему конфеты с любовным эликсиром!
Гарри и Лили молча переглянулись.
- Северус, – Дамблдор повернулся к Снейпу, сжимающему в руке пресловутую бутылку, – вы можете определить, что это за яд?
- Мне нужно провести кое-какие анализы, чтобы сказать точно.
- Конечно, конечно... Пусть это всем нам послужит уроком. Теперь даже в Хогвартсе мы не можем чувствовать себя абсолютно защищенными.
*
- Куда мы идем, Гарри? Куда ты меня тащишь?
- Давай быстрее, Лили! Я чувствую, что мне сегодня нужно увидеть Хагрида. Лучше всего прямо сейчас.
- На закате?
- Лили, не ворчи. Весна, тепло, чудесная погода.
- С чего бы ты стал таким ценителем природы?
- Я выпил Феликс фелициус.
- Что?!
- Да не замирай ты! Пошли!
- Ну уж нет! Пока ты мне все не объяснишь.
- Ладно. Просто Рон мне сегодня сказал, что со Слизнортом у меня пока одни неудачи. Вот я и подумал – а он прав! Мне нужна удача. И выпил зелье. А потом понял, что мне нужно увидеть Хагрида. Кстати, пойдем уже! В теплицах нас может увидеть профессор Стеббль, и тогда нам не выбраться из замка. Добрый вечер, профессор Слизнорт.
Слизнорт подскочил на месте, выронив ножницы, которыми состригал сочные темно-зеленые листья.
- Гарри, как же вы меня напугали! Я тут... мне нужно для одного зелья... О, Лили, и вы здесь.
- Добрый вечер...
- Простите, профессор, мы не хотели вам мешать. Мы идем к Хагриду.
- Сейчас? Уже поздно. Я не могу позволить студентам разгуливать вне школы после захода солнца.
- Я же говорила тебе, Гарри...
- Профессор, мы должны увидеть Хагрида. Обязательно. Может быть, вы пойдете с нами?
- Но...
- Полезно гулять перед сном. Но как хотите. Пошли, Лили.
*
- Огневиски вам не предлагаю. Сливочного пива не держу, – пробасил Хагрид. – Но хоть чем, а помянуть надо... Вот, – он поставил перед Гарри и Лили пару кружек размером с маленькую кастрюлю невероятного салатового цвета в синий горох. – Тыквенный сок.
Затем опустился на свое место, промокнув глаза и звучно высморкавшись в клетчатый платок. Или это было полотенце.
- Вы позволите... – Слизнорт поднял свой стакан с огненным виски, – сказать мне пару слов... – Он поднялся. – Сегодня мы проводили в последний путь Арагога, царя арахнидов, величайшего и единственного в своем роде. И хотя мы не можем скорбеть вместе с его семьей, ведь у него была семья? – Хагрид кивнул, вновь приложив платок к глазам. – Но в наших сердцах он будет жить вечно. Мы сохраним память о нем.
- Мой бедный друг... – зарыдал в голос лесник.
- Ну что ты, Хагрид, – Лили поднялась и встала у его плеча. – Не надо...
Слизнорт повернулся к Гарри, сверкнув глазами, в которых горели озорные огоньки, разожженные выпитым.
- Мальчик мой, прогулка удалась на славу. Хорошо, что я всегда предусмотрительно ношу с собой несколько склянок. А этот акрамантул был очень, очень велик. Его яда мне хватило на три пузырька, да. Он невероятно ценен. Но мне он нужен исключительно для научных целей.
- Ну, разумеется, профессор.
- Я помню его совсем крохой, – басил Хагрид. – Когда он только вылупился, он был не больше пекинеса. Представляете, пекинеса?
- Как мило! – Слизнорт похлопал Хагрида по рукаву и снова приложился к стакану. – А у меня раньше была рыбка. Ее звали Фрэнсис. Я ее так любил. Но однажды она исчезла. Я пришел домой, а аквариум пуст...
Глаза профессора увлажнились, он смотрел на Гарри, не отрываясь.
- Это был подарок вашей матери... Лепесток лилии в аквариуме превратился в Фрэнсис. Она была со мной вплоть до того дня, когда милая Лили погибла, а вы... получили этот шрам.
- Бедный Арагог... – Лили впилась рукой в плечо Хагрида и подтолкнула к нему стакан.
- Я знаю, зачем вы здесь. Вы хотите получить мое воспоминание. Но я не могу... Они убьют меня.
- А моя мама не побоялась всем рискнуть! Она защитила меня, чтобы я стал тем, кто я есть.
- Вы требуете от меня того же?
- Мы не требуем, профессор, мы просим...
- А Лили... Какая ирония! Вы тоже Лили... Что ж, я сделаю это ради вашей матери... Я дам вам то, зачем вы пришли...
Слизнорт дрожащими пальцами вынул из кармана пробирку.
- Я только... Не судите меня строго! Если кто-то узнает, что я рассказал вам...
- Никто не узнает, профессор.
*
Он сидел в кресле сгорбившись, уронив голову на сложенные на коленях руки. В теплый весенний вечер его знобило: он так и не снял мантию. В доме почти ничего не изменилось – он запретил, не хотел перемен. Только запах... Вот теперь дом пах домом. Как когда-то давно, как в детстве. Неуловимо. Никакой сырости, плесени и паутины в темных углах.
Дверь открылась с чуть слышным звуком. Надо же – а раньше скрипела ржавыми петлями и стонала рассохшимся деревом. Рядом с ним на столик опустился поднос, чуть звякнула чашка о блюдце, из-под салфетки пошел теплый аромат выпечки.
