Зеленый луч
Зеленый луч читать книгу онлайн
Молодая и немного избалованная девушка, прежде чем выйти замуж, непременно хочет увидеть зеленый луч… Что получилось из этого, и рассказывает роман под таким названием, в котором приключения сочетаются с сочным юмором в описании героев, а путешествия — с неожиданной любовью.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Между тем бурная ночь сменилась погожим днем, как это часто случается после внезапно разыгравшейся случайной бури. На небе не было ни облачка, и солнце ярко светило и грело.
Бури юго-западных ветров в большинстве случаев проходят быстро и не оставляют после себя следов; только воздух после них делается словно чище да синева неба становится прозрачнее.
Солнце склонялось к закату, и Оливеру внезапно пришел на память «зеленый луч» — цель, для которой он приехал на остров Стаффа.
— «Зеленый луч»! — воскликнул он. — Сегодня закат солнца будет великолепный. Никогда еще небо не было так чисто и прозрачно, как теперь. Надо предупредить мисс Кампбель.
И, обрадованный предлогом пойти к молодой девушке, Оливер быстро вошел в пещеру, где лежала мисс Кампбель. Братья Мельвиль стояли возле племянницы и с любовью смотрели на нее, а Бетси держала ее за руку.
— Мисс Кампбель! — сказал Оливер. — Вам лучше… Силы, кажется, возвращаются к вам…
— Да, — ответила Елена, вздохнув при виде молодого человека.
— Мне кажется, вам лучше бы выйти на остров… воздух так хорош послебури. Солнце так и сияет; оно согреет вас.
— Мистер Синклер говорит правду, — сказал Сиб.
— Да, он совершенно прав, — подтвердил Сэм.
— Через несколько часов, если я не ошибаюсь, ваше заветное желание исполнится, — сказал Оливер.
— Мое заветное желание? — пробормотала мисс Кампбель, точно говоря сама с собой.
— Да, на небе ни облачка, закат, вероятно, будет великолепен, и мы можем увидеть сегодня «зеленый луч»!
— Возможно ли! — воскликнули в один голос обрадованные братья Мельвиль.
— «Зеленый луч»! — повторила как во сне мисс Кампбель.
— Пойдем, пойдем! — сказал Сэм, довольный тем, что нашелся предлог вывести Елену из апатичного состояния, в котором она была весь день.
Все, не исключая Бесс и Партриджа, вышли из пещеры, и надо было видеть, с каким восторгом братья Мельвиль стали следить за тем, как солнце медленно подвигалось к горизонту. Казалось, что не для мисс Кампбель, а для них было совершено столько поездок и вынесено столько испытаний.
Закат действительно в этот вечер был такой прекрасный, что даже самый занятой из купцов Сити не мог бы остаться к нему равнодушным.
Мисс Кампбель чувствовала, как под влиянием живительных солнечных лучей и моря силы постепенно возвращаются к ней. На бледных щеках появился румянец, и все существо ее дышало очарованием. Оливер не спускал с молодой девушки восхищенных глаз.
Что касается братьев Мельвиль, то на них весело было смотреть, они сияли как солнце, с которым вдруг начали вести беседу, цитируя стихи Оссиана:
«О, ты, которое скользишь над нами, ты, круглое, как щиты наших отцов, скажи нам, откуда берешь ты свои лучи? О божественное солнце! Откуда исходит твой вечный свет?»
В таком восторженном настроении наши знакомцы не замечали, как шло время. Море было гладкое, как озеро. Ничто не могло помешать появлению «зеленого луча».
Вдруг Партридж крикнул:
— Смотрите, парус!
— Опять парус! Неужели он снова закроет горизонт в ту минуту, когда должен появиться дивный «зеленый луч».
— Это «Клоринда», — сказал Оливер Синклер. — Она подходит к бухте Стаффы, а потому не может помешать нам видеть закат солнца.
Это действительно была «Клоринда». Обогнув остров Мулль, она подошла к бухте Клэм-Шелль и там бросила якорь. Никто не смотрел на яхту; глаза всех были обращены на запад. Солнце быстро опускалось; на поверхности моря появилась широкая золотистая полоса, на которую глазам было больно смотреть. Через несколько минут золотистый оттенок этой полосы сменился красным; от мелких волнистых струек воды тянулись полосы по отраженному в воде свету солнца; эти полосы давали впечатление хвоста кометы.
Все напряженно смотрели, как солнечный диск стал постепенно исчезать из глаз; не было ни малейшего сомнения, что последний луч его будет ясно виден; уже утесы Мулля и вершины Бен-Мора покрылись пурпуром. И вдруг возгласы:
— «Зеленый луч»! «Зеленый луч»! — огласили окрестность.
То были возгласы братьев Мельвиль и их слуг.
Они с четверть секунды наслаждались несравненным цветом нефрита.
Оливер Синклер и Елена не видели дивного явления, за которым так долго и упорно они гнались. В ту минуту, как солнце бросило свой последний луч, глаза их встретились в они забыли весь мир.
Елена видела черный луч в глазах молодого художника, Оливер видел голубой луч в глазах Елены.
Солнце скрылось. Ни Оливер, ни Елена не видели «зеленого луча».
Глава двадцать третья. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
12 сентября состояние моря и неба не оставляло желать лучшего. «Клоринда» снялась с якоря и, при попутной ветре, направилась обратно в юго-западную часть Гебридского архипелага.
Доехав благополучно до Обана, наши туристы возвратились по железной дороге в Глазго, а вскоре приехали и в Эленбург.
Через десять дней после того в церкви св. Георгия в Глазго была отпразднована роскошная свадьба, причем надо сказать, что женихом был не Аристобюлюс Урсиклос, а Оливер Синклер, о чем, впрочем, нисколько не жалели братья Мельвиль и их племянница. В том, что брак этот будет счастливым, никто не сомневался.
Месяца два спустя молодые супруги и дяди их гуляли по берегу Клайда и совершенно неожиданно встретились с Аристобюлюсом Урсиклосом.
Молодой ученый, следивший все время за чисткой дна реки Клайд, шел в эту минуту к станции Эленбург. Увидев своих знакомых, он, нисколько не смутившись, вежливо раскланялся со всеми и поздравил новобрачных.
Братья Сэм и Сиб не могли скрыть своей радости, что племянница их вышла за Оливера.
— Я так счастлив, — сказал Сэм, — что часто, сидя один, бессознательно улыбаюсь.
— А я плачу от счастья, — добавил Сиб.
— Ну, господа, — вежливо заметил Урсиклос, это, кажется, первое разногласие в вашей жизни: один плачет, другой улыбается.
— Это одно и то же, — уточнил Оливер Синклер.
— Конечно, — добавила миссис Синклер.
— Как — одно и то же! — воскликнул Аристобюлюс Урсиклос. — Что такое улыбка?.. Произвольное движение, свойственное мускулам лица, движение, в котором акт дыхания почти не участвует, тогда как слезы — простая жидкость, смягчающая глазное яблоко; жидкость эта состоит из хлористого натра и фосфорно-кислой и хлорновато-кислой солей.
— Как химик вы правы, но только как химик, — сказал на это Оливер.
— Я не понимаю таких подразделений, — колко ответил Аристобюлюс Урсиклос и, важно поклонившись, пошел на станцию железной дороги.
— Этот мистер Урсиклос хочет объяснять чувства так же, как он однажды объяснил «зеленый луч», — сказала миссис Синклер.
— Мы с тобой так и не видели этого луча, — заметил Оливер.
— Зато мы увидели кое-что получше, — тихо произнесла Елена. — Мы увидели счастье, которое, по словам легенды, может дать только этот луч. Если мы нашли это счастье, дорогой мой, то будем им довольны и предоставим искать «зеленый луч» тем, кто счастья еще не видал.
