На Рио-де-Ла-Плате
На Рио-де-Ла-Плате читать книгу онлайн
В романе «На Рио-де-Ла-Плате» действие происходит в Южной Америке, где главный герой попадает в сложные перипетии политической борьбы. Однако писателя занимает не политика как таковая, а характеры людей, ее осуществляющих. И все это накладывается на занимательный, динамичный сюжет.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я едва успел сказать «два», как пистолеты уже лежали на столе. Впрочем, эти господа не боялись нас. Они знали, что им ничего не грозит, если они не станут относиться к нам с неприязнью. На лице генерала я даже заметил легкие признаки удовлетворения. Теперь с его начальником случилось то же, что с ним. Это наполняло его молчаливой радостью.
— Отберите оружие! — приказал я остальным йербатеро.
Те не мешкали ни мгновения и выполнили приказ. У наших противников остались лишь сабли, которых нам нечего было опасаться, ведь почти каждый из нас завладел огнестрельным оружием.
— Отойдите от двери, назад, в угол, сеньор! — прикрикнул я на майора.
Он хотя и медленно, но все-таки повиновался. Я подал знак шкиперу. Тот отпустил Хордана, впрочем, остался стоять у него за спиной. Хордан, совершенно обессиленный, откинулся на спинку стула и, вздохнув, крикнул:
— Cascaras! [135]Что за люди! Надо же такому случиться, и прямо в штаб-квартире. И вы, сеньоры, не помогаете мне!
Этот упрек был адресован офицерам. Они не могли, естественно, ответить ему то, что хотели; поэтому ответил я вместо них:
— Почему же вы сами себе не помогли? Генералиссимус всегда обязан знать, что ему делать. Теперь вы поняли, как нелегко распоряжаться жизнью и собственностью других, если эти другие не приблудные бродяги, а искушенные, честные и мужественные люди.
— Не забывайте, вы окружены несколькими тысячами моих солдат!
— Подумаешь! Их мы теперь уже не боимся.
Он бросил на меня взгляд, полный неописуемого изумления.
— Я уверен, — продолжал я, — что ни один из ваших людей не нападет ни на кого из нас!
— Ого! Вас разорвут, как я вам уже говорил.
— Это никому и в голову не придет! Никто не решится стать виновником вашей смерти.
— Моей смерти?
— Да. Нас десять человек, вас же только шесть. Вы, конечно, уверены, что нам легко вас связать?
— Какой вам в этом толк?
— Очень большой. Мы выстроим вас в цепочку и свяжем друг с другом, как связывают лошадей, потом выйдем из здания и проведем вас сквозь толпу ваших солдат. Никто не отважится даже пальцем нас тронуть, потому что тогда мы мигом вас всех расстреляем. Называйте это безумной затеей! Я твердо решил так поступить, если вы вынудите меня доказать, что порой удаются прямо-таки безрассудные на первый взгляд вещи. Мне приходилось иметь дело с совершенно иными людьми, нежели вы. Я сражался с сотнями команчей и апачей, каждый из которых стоит двадцати ваших солдат. Я не боюсь толпы. Часто смекалка и отвага одиночек быстрее приводят к цели, чем беспорядочные действия толпы. Мы сумеем вывести вас отсюда и доставить к реке. Так что еще посмотрим, спасем мы или нет нашу жизнь, свободу, имущество! Я прибыл к вам как друг, но со мной и моими спутниками обращались словно с оборванцами и бродягами. Я показал вам, какую невероятную выгоду вам приношу, но мне отплатили лишь обманом и вероломством! Не тот я человек, чтобы это терпеть. Я не смогу вам теперь доверять, поэтому нечего удивляться, что я стану обращаться с вами в такой недозволенной манере.
Эти слова произвели впечатление.
— Но чего же вы хотите от меня?
— Честности, больше ничего. С этого момента я хочу быть свободным!
— Я собирался разрешить вам завтра утром поехать в Буэнос-Айрес вместе с моим уполномоченным.
— Это правильно, но нет никакой причины держать меня и сегодня взаперти. Кто ваш уполномоченный?
— Майор Кадера.
— Почему именно он? Вы опасаетесь стычки между мной и им и потому запираете меня, а назавтра собираетесь отправить меня вместе с ним в путешествие. Это же дико и смешно!
— Я выбрал его, потому что могу на него положиться и потому что в Буэнос-Айресе его никто не знает. Мой доверенный человек, конечно, должен вести себя там крайне осторожно.
— Я совсем ничего не имею против того, что он поедет с нами, но требую, чтобы со мной обращались, как я того заслуживаю.
— Ладно, отказываюсь от своего решения; итак, до завтрашнего утра вы мой гость. Вы удовлетворены этим?
— Да, если ваши слова относятся ко всем моим товарищам.
— Относятся. А завтра вы поедете с майором Кадерой. Конечно, с вами отправятся мои люди; их будет столько же, сколько и вас.
— Почему?
— Не могу же я оставить вас без защиты!
— Как вам угодно, хотя я думаю, что подобный эскорт лишь привлечет ненужное внимание ваших противников. Впрочем, не все мои люди поедут со мной. Хозяин эстансии и его сын сразу вернутся домой. Меня сопровождают лишь йербатеро, потому что я нанял их для этого дела. Капитан и шкипер, конечно, тоже поедут со мной, и брат Иларио тоже, он не захочет нас покинуть. На чем мы будем добираться?
— На плоту. На пароход вам нельзя садиться, вы вызовете подозрения.
— Я согласен. Итак, майор имеет полномочия действовать от вашего имени, и его подпись равнозначна вашей?
— Да.
— Мне достаточно этого, но сеньор Тупидо потребует письменного подтверждения полномочий.
— У майора будет соответствующая бумага.
— Прекрасно! А что вы решите насчет нашего имущества?
Несомненно, многое ему хотелось оставить у себя, но он понимал, что на это я не соглашусь. Потому вопросительно посмотрел на генерала, и тот кивком посоветовал ему пойти на уступки. Тогда Хордан ответил:
— Вы получите все, кроме тех денег, что отобрали у майора.
— Я не позволю удержать эти деньги. Майор обязан выплатить мне компенсацию.
— Какое вам дело до чужого сожженного дома?
— Для меня хороший человек не бывает чужим!
— Деньги вычтут не у вас, а у Монтесо, хозяина эстансии.
— У меня или у него, мне все равно. Я не соглашусь.
— Так, значит, из-за этого второстепенного вопроса рухнет вся наша полюбовная сделка?
— Да, если вы не выполните мое условие.
— Но Кадера просит вернуть ему деньги!
— А мы просим вернуть наши деньги! И пусть он не поджигает больше ранчо.
— Одумайтесь, вспомните, что вы уже отобрали у него лошадей!
— И правильно сделали. Пусть не крадет!
— Сеньор, вы невероятно упрямый человек!
— Увы! И, к несчастью, становлюсь еще упрямее, если дело идет против моей воли. Если вы будете настаивать, я откажусь от того, на что до этого согласился.
— Кадера требует от меня компенсации!
— Это его дело, а не мое. Впрочем, я уверен, что деньги не были его личными. Он действовал по вашему поручению, и, значит, вы снабдили его средствами. Хотя вы и называете меня безумцем, но я рассуждаю порой исключительно здраво.
— Баста! С вами нечего связываться! Возьмите и эти деньги. Я не возражаю. Ну что, теперь вы наконец довольны?
— Нет. Будьте добры, подтвердите свое согласие письменно. Прошу и остальных господ соблаговолить подкрепить свое честное слово письменным заявлением.
— Но это оскорбительно для нас!
— Мне приходится требовать это в интересах нашей безопасности.
— Но я так же легко, как устное, могу нарушить и письменное обязательство!
— Поэтому я требую, чтобы подписались еще и сеньоры офицеры. Я уверен, они свое слово умеют уважать и настоят на выполнении наших договоренностей.
Капитан, йербатеро и я все еще держали наготове оружие. Хордан присмирел. Он вздохнул и промолвил:
— Вы действительно ужасный человек! Такой упрямец мне еще никогда не попадался! Что мне надо написать?
— Я продиктую.
— Хорошо! Пусть капитан пишет, а мы потом подпишемся. Но уберите наконец оружие!
— Уберем, когда подпишутся все. Не раньше.
Тот, кого назвали капитаном, взял бумагу и перо и начал писать под мою диктовку. Готовый документ Хордан подписал немедленно, другие тоже поставили свои подписи.
— Итак! — сказал Хордан, поднимаясь со стула. — Все совершилось. Мы договорились обо всем, теперь верните нам наши пистолеты!
— Зачем? Сперва я хотел бы убедиться, что вы сдержите слово. Соблаговолите выдать нам наше имущество!