-->

Генри, ты - Охотник! (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Генри, ты - Охотник! (СИ), Пьетро ла Фэй-- . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Генри, ты - Охотник! (СИ)
Название: Генри, ты - Охотник! (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 486
Читать онлайн

Генри, ты - Охотник! (СИ) читать книгу онлайн

Генри, ты - Охотник! (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Пьетро ла Фэй

Генри - хороший полицейский, и именно это принесёт ему неприятности в жизнь. Поездка с расследованием в маленький городок перевернёт всё его представление о мире и нормальности. Реальность не такая, какой он привык её видеть. Он словно оказывается на оживших страницах бестиария или книги ужасов. Только нет никакого Доброго Великана, который за руку отведёт в мир магии. Нет Мудрого Наставника, который даст все знания, которые потребуются. Нет даже Великого Зла, которое надо победить. Или есть? 

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

-- Я пойду к Тесею.

Произносит он и быстро скрывается за дверью, кусает нервно губы и ощущает волны стыда. Сбежал ведь. Но с другой стороны -- честной -- как он поможет и поддержит?

Генри выходит в зал, чтобы увидеть, как Тесей осторожно сметает маленьким -- в его руках -- веником в маленький -- опять же в его руках -- совочек камни и мелкую каменную пыль.

Блэк замирает, растерянно хлопает глазами, и приоткрыв рот наблюдает за тем, как каменный мусор отправляются в мусорный мешок.

Блэк открывает рот и закрывает. Несколько раз. Пока Тесей не оборачивается к нему. Минотавр протягивает ему большой мусорный мешок:

-- Подержи.

И Генри, послушно -- от растерянности -- выполняет. Тесей поднимает первый мешок, вкладывает в новый и забрав у Генри -- завязывает. После чего -- кивает Блэку на ещё один мешок. Генри сам догадывается подставить его. Они упаковывают всё в десяток мешков. В голове Генри навязчиво крутится мысль -- что в какой-то мере он прячет труп. Помогает. Он не понимает что происходит, потому что сам видел, что Реджина только защищалась. Он -- свидетель.

Но Тесей действует уверенно и Генри мысленно подбирает слова. Он находит нужный вопрос, когда минотавр укладывает в одной из келий в подвале мешок и поднимает над ним кувалду.

-- Почему?

Тесей не оборачивается, опускает кувалду ещё три раза, прежде, чем ответить:

-- Никто не поверит василиску.

Генри кусает губы. Хочет что-нибудь сказать, но Тесей продолжает переламывать камни и говорить:

-- Василиски мутанты все всяких законов и только пока Смотрительница не убивает -- её не трогают. Дай она повод, хотя бы самый маленький -- в городе найдутся те, кто не только захочет её смерти, но и поможет её достичь.

Блэк кусает губы, чувствует в груди горечь.

Молча отворачивается, выходит через задний вход.

Тесей отпускает его.

Сам пошёл к парочке охотников, чтобы попытаться снова к ним попасть. Получит пафосных наставлений и свалит. Хочет облегчить жизнь Реджины.

Генри отправляется к Эльзе.

Охотники обсуждают его после ухода. Спорят о нём и смеются.

Генри отправляется в Теремок не сразу, немного бродит по городу, переваривает произошедшее и задней мыслью осознает -- было бы событий меньше, он бы спятил, или поломался бы где-то в процессе, а так -- всего слишком много и как итог -- он просто не успевает ничего понять. Не успевает сойти с ума.

Блэк улыбается А-Соль, спрашивает, где вообще он может найти свою напарницу и не вспоминает о полицейском участке.

Не зря.

А-Соль высоко поднимает брови и Генри растерянно поводит плечами:

-- Я не так давно с ней знаком.

А-Соль тянет губы в улыбке:

-- Прости. Я подумаю.

-- Спасибо, -- Генри благодарно улыбается, почти светится и А-Соль наблюдает за тем, как Генри разворачивается, чтобы, видимо, отойти и не мешаться. Она задумчиво проводит указательным пальцем по губам, бьёт по ним. Её сведённые брови разглаживаются, когда в голову приходит мысль о том, где может быть Лилит.

-- Пан Блэк!

Генри останавливается у лестницы, оборачивается, поднимая брови и А-Соль сообщает:

-- Клуб в порту. Я не помню названия, но он единственный там, двухэтажное здание складское. Думаю, вы найдёте! Его владелец -- Дядя Стефано. Он постоянно курит у входа, очень заметный мужчина. Да, думаю, вы точно его найдёте, клуб. Любой в порту подскажет.

Генри благодарно кивнул и вбежал по лестнице. Если место, где он может найти напарницу днём -- клуб, то у него, похоже, что-то в жизни не так. Блэк думает -- что стоит пойти за Лилит, но вспоминает о том, зачем вообще пришёл. Поднимается в номер, чтобы переодеться, он забыл в библиотеке куртку и в толстовке -- немного холодно.

Генри кивает А-Соль на прощание и снова не оставляет ключ. А-Соль даже не пробует напомнить ему об этом, ей всё равно, в этот раз -- она занята вычёсыванием одного из медведей.

Блэк бродит вдоль пирса, оглядывает здания и не представляет -- какое из них -- клуб. Он думал -- что вообще-то там должно быть написано, но это не так. Есть несколько зданий, на которых видны следы от когда-то имеющихся там вывесок. Но -- никаких вывесок сейчас.

И некого спросить.

Генри замечает мужчину у одного из кирпичных зданий, тот стоит у одного из длинных складов и курит. Железные ворота у которых он стоит -- немного приоткрыты и за ними -- непроглядная темнота. Генри уверенно спешит к мужчине прежде, чем он вернётся к своей работе. Приблизившись Блэк думает -- в этом городе множество тех, кто выше него и на много. На работе -- почти все. А Лилит -- почти того же роста.

Остановившись перед курящим, Блэк поднимает голову, чтобы посмотреть в грустные голубые глаза, подведённые чёрным карандашом. Генри запинается о собственный язык и замирает. Мужчина приподнимает выщипанные брови, а в голове Генри -- маленький коллапс и перезагрузка. В порту -- значит рабочий или моряк -- а глаза подведены жирно, ярко, словно у панды. Рост -- не меньше двух метров, косая сажень в плечах и куртка -- вообще-то явно форменная, только погоны с неё сняты и спороты знаки отличия. Аккуратно спороты, но всё равно видно, что были. Генри замирает недоумённо, и мужчина заговаривает с ним первым:

-- Заблудился, Бисквитик?

Генри распахивает глаза шире и кивает, способный только на бессловесную коммуникацию. Мужчина бросает недокуренную сигарету, топчет её и, обхватив Генри за плечи -- втаскивает в тёмное помещение.

-- Рыбонька! -- Он звучно зовёт кого-то, а Генри -- привыкает к слабому освещению и не может разобраться что вокруг. Не склад это точно. Они проходят ещё через одну дверь и попадают в зал, по краю которого -- стоят стулья.

Блэк растерянно понимает, что вполне возможно, что он всё же нашёл клуб. Голос Лилит убеждает его в этом окончательно:

-- Сейчас оденусь.

Мужчина усаживает Генри на один из барных табуретов и пока Блэк оглядывается -- строго начинает:

-- Тебя с не знакомыми людьми мама не учила никуда не ходить?

Блэк изумлённо моргает, возмущённо открывает рот и захлопывает, признавая чужую правоту. Он ощутимо краснеет и опускает лицо в столешницу. Владелец ставит перед ним стакан с соком и фыркает.

-- Стефф, ты опять кого-то учишь... -- Лилит тихо фыркает от дверей за барной стойкой. За широкой спиной Стефано -- она не видит ещё Генри. Она проходит вперёд и замирает, разглядывая Блэка. Генри вяло ей улыбается, всё ещё ощущая свою вину. Ему так же неловко, что его, взрослого мужчину, отчитывают.

-- Ты почему за незнакомым человеком отправился!

После вопроса Лилит зарабатывает изумлённый взгляд Генри и понимающий -- от Стефано. Ему не надо ничего спрашивать, чтобы сразу понять больше, чем известно Блэку. Стефано усмехается, пока Лилит скрещивает на груди руки. Генри думает -- у неё лицо -- один в один как у Пенелопы когда та знает, что не права, но всё равно слишком переживает, чтобы не отчитывать его. Генри не знает, почему уверен, что испытывает Лилит то же, что и его сестра.

========== 23. ==========

Блэк ощущает неловкость, сидя в пустом клубе, у барной стойки. Вокруг темно и не похоже, что это место кто-то вообще использует, ну, если не брать в рассчёт стойку и бутылки на ней и вокруг неё. Мужчина, как Генри понял -- владелец -- Стефано -- облокотился на стойку перед ним и улыбался. Генри краем глаза рассматривал, как он и Лилит переглядываются между собой и мягко флиртуют. Во всяком случае, это было похоже именно на флирт. Лилит то и дело клала руку ему на запястье и улыбалась весьма порочно. Они взаимодействовали вдвоём как уютная пара давно друг с другом знакомая. Генри слабо улыбается и чувствует себя ребёнком, рядом с ними.

Лилит вздыхает, когда Стефано отходит от стойки и идёт куда-то в подсобку. Генри смотрит ему в след и отмечает, что у Стефано очень красивые ровные ноги, словно у модели. Он чувствует неловкость от собственного внимания к мужчине и отворачивается, смотрит на Лилит. Её згляд скользит по ногам уходящего Стефано, останавливается на заднице, после чего она улыбается немного шире. Лилит поворачивается к Генри, когда мужчина скрывается за дверью, через которую появилась до этого она.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название