Исчезнувший фрегат
Исчезнувший фрегат читать книгу онлайн
Безмолвные льды Антарктики хранят много тайн. Одна из них — загадочный старинный фрегат, столетие назад попавший в плен ледяных торосов. От одного вида этого застывшего белого призрака стынет кровь… На поиски затерянного во льдах парусника снаряжается экспедиция. Несколько отчаянных смельчаков готовы рискнуть жизнью и отправиться в край вечного холода, чтобы раскрыть загадку корабля. Но, когда они доберутся до цели, тайна заставит их содрогнуться…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Что-то не спится, и запахи такие…
Он потянулся, взъерошив волосы пятерней, другой рукой крепко держась за угол серванта.
— А где Айрис?
С полузакрытыми глазами он двинулся к плите.
— Мне яичницу-глазунью, а ветчину…
Он остановился как вкопанный, округлившимися глазами глядя на обернувшегося к нему Карлоса.
— Ты?! Qué diablos haces aquí? [136]
— Я член команды.
На его губах играла нервная заискивающая полуулыбка. И было еще кое-что в его взгляде…
— Ты идешь с нами? Ты это хочешь сказать?
— Sí. Vengo contigo [137].
— Нет.
Это слово вырвалось у Ангела подобно выстрелу. Обернувшись, он позвал Айрис и, когда она вышла из своей каюты с наскоро повязанным на голове кашне, продолжая тянуть вниз серый толстый свитер, сказал ей, что мы немедленно должны вернуться и высадить Карлоса в ближайшем подходящем месте.
— Почему?
Он ничего ей не ответил, и они все трое стояли, глядя друг на друга.
— Пожалуйста, — промямлил Карлос.
— Я сказал нет, высадим тебя на берег раньше или позже. Ты на этом корабле не плывешь.
Затем, обращаясь к Айрис, прибавил:
— Как ты могла сделать такую глупость? Он недостаточно опытный моряк, и ему нужно возвращаться на учебу.
— Нет, пожалуйста!
То был почти что крик отчаяния, меня потрясло нескрываемое обожание в глазах мальчишки. Кроме того, от него исходило какое-то странное подспудное возбуждение.
— Я останусь.
От удара волны, обрушившейся на палубу, пол под ногами ушел вниз, затем накренился, сбивая нас с ног, так что мы в итоге повалились кучей на правую стену. Айан медленно спустился из рубки.
— Что тут происходит?
И когда ему объяснили, он сказал:
— Вы это серьезно? Мы подходим к Эстадос, а вы хотите, чтобы я вернулся в пролив Бигл?
Утвердительно кивнув, Ангел сказал, что, если мы не высадим Карлоса, он не примет участия в экспедиции. Следующая волна ударила в борт, корабль трясло все сильнее. Я метнулся к трапу, сообразив, что Айан поставил руль на автопилот.
— Подождите. Возьмите с собой нашего друга, пусть он посмотрит, что там творится. Мы в жизни не пройдем назад к проливу Бигл против такого ветра, — окликнул меня он.
— Тогда поверните к северу за мысом Сан-Хуан, пройдите через пролив Ле-Мер и высадите его у Рио-Гранде, где-нибудь на восточном побережье острова Огненная Земля. Там вы будете на подветренной стороне.
— Там дует с гор, — сказал я, а Айан без обиняков заявил ему, что назад пути нет.
— Что хотите, мать вашу, то и делайте! — сердито бросил он, когда Ангел повторил свою угрозу выйти из игры. — Назад мы не вернемся.
— Тогда Мальвины. Вы можете высадить его на Мальвинских островах.
— На Фолклендских? Да, мы могли бы это сделать, если бы вы сели на корабль в Пунта-Аренас. Но сейчас наш путь лежит на восток к Южной Георгии, затем на юг в море Уэдделла сразу же, как только получим благоприятный отчет о состоянии пакового льда. А вообще, парень неплохой повар и полезный помощник. Я думал, вы будете довольны…
Конец фразы я не услышал, так как корму накрыла очередная волна с грохотом мчащегося скорого поезда. Я подтянулся наверх трапа, шатаясь, прошел через рубку, отключил автопилот и уселся за штурвал, стараясь снизить воздействие накатывающих волн.
Скорость ветра поднялась до тридцати шести узлов, в порывах доходила до сорока с лишним. Мы шли на скорости семь с половиной узлов, и, поскольку ветер дул нам почти прямо в корму, его реальная скорость приближалась где-то к пятидесяти узлам, то есть в соответствии со шкалой Бофорта [138] то был шторм.
Айан не вернулся, в конце концов крикнув, можно ли ему остаться внизу позавтракать. Переполох, связанный с Карлосом, похоже, утих. Примерно через полчаса меня сменила Айрис, и я спросил ее, что там происходило дальше. Мне пришлось перекрикивать грохот моря и завывание ветра, чтобы она меня расслышала, но она лишь сказала на это:
— Ничего особенного. Пойдите теперь поспите. Вы всю ночь были на ногах.
Я не стал спорить. Стало светлее, облачность была уже не такой плотной, и мне показалось, что я вижу оконечность Огненной Земли и устье пролива Ле-Мер. Я позвал Нильса наверх, чтобы он тоже наблюдал, записал в журнал наши координаты согласно системе спутниковой навигации и, отметив их вместе со временем и датой на карте, ушел вниз в свою каюту.
Я так устал, что сразу уснул, не обращая внимания на качку, а когда меня в конце концов разбудила Айрис, я с удивлением увидел, что было уже двенадцать сорок семь.
— Все в порядке? — спросил я, испугавшись.
— Конечно. Вы не единственный человек, знающий штурманское дело.
Я подумал, что она имеет в виду Энди, но нет, речь шла об Айане.
— Энди и Гоу-Гоу оба лежат больные. Карлос тоже, очень бледный, отправился на койку.
— А что Ангел?
— Он позавтракал, съел два яйца с хлебом и маслом, много масла, а потом ушел к себе, как будто он пассажир роскошного круизного лайнера.
Видимо, он примирился с присутствием Карлоса на борту.
— А почему он был против? — спросил я. — Он боится, что мы, возможно, не сможем оттуда выбраться?
Она покачала головой:
— Нет, конечно. В таком смысле Ангел о нем вообще не беспокоится.
— А что же тогда?
— Не знаю. Там что-то личное. Что-то, касающееся его самого. Я не вполне понимаю. Я знаю одно: этот несчастный мальчишка в него влюблен.
Сказала она это не без злости. Я сел прямо, уставившись на нее. Она все так же стояла, чуть склонившись надо мною, и я уловил в ее глазах мимолетный отблеск чего-то, подобного ненависти.
— Вы и сами в него влюблены, не правда ли?
Я подумал о том, какой адски взрывоопасный клубок чувств сплелся у нас на борту.
— Нет, нет, конечно не влюблена. Как вы только могли подумать…
Она поспешно отвернулась, понимая, что свое отрицание она выразила чрезмерно бурно.
— Дело не в любви.
Ее голос ее выдавал, и она это понимала.
— Это…
Она замолчала в замешательстве, закусив губу.
— Но вы же спрашивали о Карлосе.
— Да. Что вам известно о его происхождении, о семье Боргалини?
— Совсем мало. Только то, что Роберто Боргалини или сожительствует, или женат на той женщине, которая его содержит. Оба они выходцы с Сицилии.
— Та певица? Розали Габриэлли?
— Да.
— И она мать Карлоса?
Отрывисто кивнув, она отвернулась, и я поспешно продолжил:
— Когда вы впервые встретились с Карлосом?
— На днях я пыталась это вспомнить, — сказала она, хмурясь. — По-моему, это было тогда, когда Ангел взял меня на прогулку на яхте. Это было один-единственный раз, папа тоже был с нами. Карлосу тогда было лет четырнадцать-пятнадцать. Он еще учился в школе.
— Он сын Боргалини?
Она на мгновение замялась перед тем, как ответила:
— Думаю, да. Я, признаться, до сих пор об этом не задумывалась. Теперь, когда они снова вместе… Они очень похожи, видите ли.
— Вы хотите сказать…
Тут я вдруг заметил, что изменился характер раскачивания корабля. Теперь его бросало не так резко, более плавно и продолжительно, с виляющими провалами, за которыми следовал грохот заливающей палубу воды. Но ветер уже так не завывал.
— Ветер ослаб.
Она кивнула, на ее лице засохла соленая корка.
— Уже не больше двадцати узлов. И небо проясняется. Мы входим в пролив Ле-Мер, уже хорошо видно остров Эстадос.
Я скинул ноги с койки.
— Какая скорость?
— Четыре с половиной.
Я кивнул. Нужно было поднимать еще паруса.
— Позовите Энди, будьте добры.
— Говорю же, он лежит с морской болезнью.
— Меня это не волнует. Самому мне не под силу поднять грот и верхний прямой парус, так что вы уж как-нибудь его поднимите.