Город, опутанный злом (СИ)
Город, опутанный злом (СИ) читать книгу онлайн
Снова Тень. Опубликована в 1936 году, написана Уолтером Гибсоном. Называется City of Crime. Язык для меня оказался совсем непонятен, персонажи за редким исключением общаются как бандиты. Из коридоров постоянно сто дверей, куда что ведет - непонятно. Кто куда идет или едет - тоже. И так далее...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Надев жилет и костюм, Дансон водрузил на голову потрепанную шляпу. Он вышел через кухню, в то время как миссис Дансон поднялась наверх, чтобы собрать маленький чемодан.
Пять минут спустя она спустилась вниз, держа его в руке.
Она услышала, как хлопнула дверь кухни; вошел Дансон, что-то бормоча себе под нос. Взяв чемодан, он объяснил причину своего раздражения.
- Аккумулятор сел, - сказал он жене. - Я поеду в город на трамвае.
- Но разве мистер Шоу не сказал, чтобы ты приехал на машине?
- Да. Но, наверное, потому что я сказал ему - она у меня на ходу.
- Может быть, тебе следует позвонить ему в отель?
- Нет. В этом нет необходимости.
Поцеловав жену на прощанье, Дансон шагнул к двери. Здесь он остановился и добавил.
- Трамвай останавливается в одном квартале от отеля, - сказал он. - Это очень тихий квартал. Я могу пройти по левой стороне улицы, напротив старого дома судьи Бенбрука. После того, как я выйду на стоянку, то смогу попасть в отель так, как предложил Шоу.
Выйдя из дома, Дансон пошел по тротуару. Улица пригорода была пустынна; Дансон чувствовал себя в безопасности, когда шел в направлении трамвайной линии. Дойдя до остановки, он остановился возле большого дерева.
Через несколько минут на улице показался трамвай. Дансон вышел вперед; трамвай остановился.
В трамвае имелось всего пять пассажиров. Никто не обратил внимания на вошедшего Дансона. Он сел, поставил чемоданчик рядом с собой, приподнял шляпу над глазами и стал смотреть в окно. Трамвай тронулся.
Проехав несколько кварталов, трамвай остановился. На заднюю площадку поднялся полицейский, бросил "привет!" кондуктору. Трамвай снова пришел в движение, полицейский остался на задней площадке. Трамвай проехал еще один квартал, прежде чем Дансон случайно бросил взгляд в сторону полицейского.
- Слушай! - воскликнул коп, обращаясь к кондуктору. - Вот тот парень, это, случайно, не Прескотт Дансон, который собирается баллотироваться на пост окружного прокурора?
- Кажется, так, - проводник глянул в сторону Дансона. - По крайней мере, он похож на того парня, которого я видел на плакатах.
Коп присвистнул.
- Мы получили приказ присматривать за ним, - сообщил он. - По поводу бойни прошлой ночью директор полиции поставил всех на уши. Думаю, он полагает, что бандиты искали Дансона. Остановись на углу. Думаю, надо позвонить в полицейский участок.
- Подождать, пока ты вернешься?
- Нет, я сяду на следующий. Мне не сказали следовать за Дансоном. В приказе сказано, чтобы я сообщил, где его видел.
Кондуктор посигналил водителю. Трамвай остановился; полицейский сошел; трамвай снова тронулся с места. Оказавшись в центре города, он часто останавливался на светофорах; вошло еще несколько пассажиров.
Через десять минут трамвай приблизился к углу, где Дансон собирался выйти. Кондуктор, глядя в окно, заметил, что рядом с трамваем движется машина, но тут же забыл об этом. Трамвай свернул на улицу с односторонним движением; Дансон встал и нажал кнопку. Трамвай остановился, он вышел там, где и намеревался.
Сначала Дансон пересек улицу. И оказался на левой стороне небольшого квартала. Слева от него виднелась значительная часть старомодного особняка, резиденция судьи Мартина Бенбрука, давно вышедшего в отставку. В железном заборе, окружавшем особняк, имелись две двери. Одна вела к главному входу; другая - в боковой проход, который вел к задней части дома.
Помимо дома судьи Бенбрука, оставшуюся часть квартала занимали здания с освещенными фасадами. Напротив, на правой стороне улицы, размещался отель Маджестик. Неподалеку от отеля имелась парковка, там стояли автомобили, едва различимые в темноте.
Дансон шел по улице неторопливой походкой; он видел, что, миновав особняк судьи Бенбрука, без проблем может перейти на другую сторону улицы незамеченным.
Когда Дансон приближался ко вторым воротам, случилось нечто, что должно было заставить его насторожиться. От угла, где он сошел с трамвая, начал движение спортивный автомобиль. Его тусклые фары внезапно ярко вспыхнули. В их свете была хорошо видна фигура идущего Дансона. На мгновение, тот остановился, ожидая, что свет сместится в сторону. Так и случилось, но теперь неожиданно вспыхнул прожектор.
Прескотт Дансон, освещенный им, свернул к боковым воротам в заборе. Он сжимал чемоданчик и моргал, наполовину ослепленный. Испуганный, он услышал, как хриплый голос отдал команду, состоявшую всего из двух слов:
- Убейте его!
Чемоданчик задрожал в руке Дансона. Только теперь он понял, что его ожидает.
Прескотт Дансон попал в приготовленную для него ловушку.
ГЛАВА V. ПОСЛАНЦЫ СМЕРТИ
Другие глаза внимательно наблюдали за происходящим. И они не были ослеплены внезапно вспыхнувшим прожектором.
На противоположной стороне улицы, неподалеку от того места, где стоял Дансон, некто скрытно наблюдал за ним, укрывшись среди припаркованных на стоянке автомобилей.
Этому наблюдателю включившийся прожектор сказал о многом. Он заметил беспомощного человека, попавшего в круг света. Таинственный наблюдатель выскользнул из своего убежища. Уличные фонари высветили неясный силуэт. Тень снова оказалась там, где требовалось предотвратить преступление.
Бандиты не успели исполнить приказ своего босса, - Тень вскинула руки. Пальцы нажали спусковые крючки; пистолеты были направлены на медленно двигавшуюся машину, сейчас находившуюся как раз между Тенью и Прескоттом Дансоном. Изнутри донеслись крики. Пули нашли цель.
Эти выстрелы дали Дансону шанс на спасение. Обреченный человек получил мгновенную передышку. Рядом с ним находились ворота, а за ними - боковой проход, который вел за дом судьи Бенбрука. Если бы Дансон бросил чемодан и протиснулся в них, он был бы спасен.
Вместо этого, Дансон застыл. Казалось, слепящий свет загипнотизировал его. Автомобиль изменил направление движения, чтобы избежать пуль Тени. Оружие бандитов пока молчало, но внутри машины произошло движение. Человек с автоматом пригнулся, спасаясь от пуль Тени; в полуоткрытую дверь он видел Дансона, неподвижно застывшего на тротуаре. Автомат рявкнул.
Спортивный автомобиль продолжал движение, огрызаясь огнем.
Водитель низко склонился над рулем; автоматчик сзади присел. Один из бандитов скорчился на переднем сиденье, другой - на заднем, возле автоматчика; их поразили пули Тени, пробившие правую сторону автомобиля.
Последними выстрелами Тень попыталась достать водителя. Но ей это не удалось; ее пули угодили в автоматчика, приподнявшегося на заднем сиденье и невольно закрывшим собой водителя. Машина продолжала мчаться к главной улице, Тень выпустила пулю в бензобак; но автомобиль не прекратил движения и скрылся из поля зрения.
Тень пересекла улицу, направляясь к тому месту, где лежало тело Дансона. Но прежде, чем успела подойти к нему, услышала легкие быстрые шаги. В темноте она увидела девушку, склонившуюся над истекающим кровью Дансоном. Тень увидела белое лицо; услышала последние слова.
- Скажите... скажите Шоу! - прошептал Дансон. - Я делал... делал так, как он... он сказал...
Это было все, что он успел сказать. Прескотт Дансон был мертв.
Девушка аккуратно приподняла голову лежащего; почувствовала ее тяжесть.
И в этот момент ощутила чье-то присутствие. Подняв глаза, она увидела черный силуэт возле своего локтя. И горящий, твердый взгляд.
Испуганная, растерянная, она крикнула:
- Вы... вы убили его!
Из-за угла вынырнул автомобиль. Тень увидела его поверх плеча девушки. Она знала, что это еще одна машина с бандитами. Сунув один пистолет под плащ, она схватила девушку за плечи. Ударила всем телом в ворота, они открылись; потащила отбивавшуюся девушку по проходу рядом с домом.