Волчица и пряности. Том 17 (ЛП)
Волчица и пряности. Том 17 (ЛП) читать книгу онлайн
Крафт Лоуренс — двадцатипятилетний странствующий торговец, мечтающий накопить денег на обустройство собственной лавки. Вот уже семь лет как он путешествует по городам, набираясь опыта в торговле. Однажды он встречает языческое божество, волчицу Хоро, возраст которой исчисляется веками. Она выглядит, как девушка с волчьими ушами и хвостом, и представляется божеством-покровительницей урожая. Хоро многие годы провела в деревне Пасро, но прогресс не стоит на месте, и местные жители перестали нуждаться в ее покровительстве. Поэтому волчица решает вернуться в родные места, а Лоуренс «соглашается» сопроводить ее на север.
Перевод с английского языка – Ushwood
Бета-редактирование – Lady Astrel
Русские иллюстрации – RuRa team
Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Слов благодарности не последовало, однако Хоро взяла Лоуренса за руку.
Возможно, так она говорила: «Разве этого недостаточно?» – но, с другой стороны, подумал Лоуренс, не исключено, это означало, что она просто не нашла на что пожаловаться.
– Но почему здесь так?
– Мм?
Дорога от ручья в сторону амбара шла строго по прямой, и ширина ее была идеальна, чтобы по ней могли бок о бок идти двое.
Лоуренс и Хоро медленно шагали в лунном сиянии, и Хоро мягко произнесла:
– Я не ожидала, что они будут так настойчивы. Я хотела как-нибудь выскользнуть, но…
Она замолчала, чтобы вдохнуть, и смущенно хихикнула.
– Я испугалась.
Лоуренс немного удивился, что Хоро думает так же, как и он.
– Люди страшнее, чем звери. Когда волк или медведь сыт, его можно не бояться. А с людьми не так, тем более – если речь об отвлеченных вещах.
Она говорила словно с досадой, однако ее лицо в профиль выглядело немного даже веселым.
Возможно, она считала, что на эту тему и ей самой стоит поразмыслить.
– Было бы неплохо, если бы ты всегда об этом помнила…
– Нуу, – надулась Хоро, однако от Лоуренса не отодвинулась – напротив, ткнулась головой в его руку. – Но, ты.
– Да?
– Не понимаю, чего они от меня ожидали?
Судя по ее виду, она не шутила, поэтому Лоуренс подумал, прежде чем ответить.
– Чего ожидали… говоришь.
– Я знаю, они хотели интересных историй. Я не это имею в виду.
Голос ее стал чуть колючим – видимо, от раздражения.
Похоже, вино привнесло в ее настроение толику грусти.
– Я не это имею в виду… Уж конечно, мои рассказы были не настолько интересны, чтобы слушать их так жадно? Или все-таки настолько? Многие из них были выдумками, причем откровенными, и все равно?
«Значит, она и вправду примешивала вранье», – подумал Лоуренс и натянуто улыбнулся. Однако он более-менее понял, к чему клонит Хоро.
Селяне действительно вслушивались изо всех сил.
Как будто для них важнее было услышать как можно больше историй, чем насладиться ими.
Несомненно, именно это сбило Хоро с толку.
Быть может, она не встала, когда опьянела от вина и у нее кончились истории, именно потому, что не понимала этого отчаянного поведения селян и ее ноги просто отказывались слушаться.
Но ответ, который Лоуренс уже знал, был очень прост.
Настолько прост, что Хоро могла расстроиться, если бы он просто сказал его.
Поэтому Лоуренс подумал, что стоило бы этот ответ как-то украсить; но ничего в голову не шло.
Сдавшись наконец, он сказал:
– Если по-простому… это потому, что они селяне.
Должно быть, это прозвучало как раздраженный ответ, брошенный каким-нибудь отшельником.
Хоро посмотрела на Лоуренса кисло.
Вообще-то он был не против видеть ее чуть сердитой и надувшейся, как сейчас.
Однако соломенная постель, приготовленная гостеприимными селянами, манила.
Поскольку Лоуренсу не хотелось спать на твердой земле, он промолвил:
– Эта дорога…
Он указал на улицу, по которой они шли.
Это была красивая улица, тянущаяся от ручья мимо нескольких домов селян, потом мимо дома старейшины и мимо амбара.
– Думаю, это самая красивая дорога во всей деревне.
Хоро оглянулась назад, потом посмотрела вперед и наконец вернула взгляд на Лоуренса.
«И что?» – читалось в этом подозрительном взгляде.
– Ты ничего не заметила, пока мы по ней шли?
Выражение лица Хоро стало еще более подозрительным. Брови были сведены настолько, что она казалась сердитой.
– Она широка как раз настолько, чтобы по ней могли идти двое, взявшись за руки.
– …Мм?
– Уверен, такая она от ручья и до самого конца.
Поскольку Хоро была меньше обычного взрослого человека, а сейчас еще и прижималась к Лоуренсу, сбоку от них оставалось немного места.
Однако Хоро осторожно согласилась со словами Лоуренса.
– Но она слишком узка, чтобы могли разъехаться две повозки. Думаю, дорога вон там, в полях, шире этой.
Именно потому, что деревушка лежала в удалении от мира, ей требовалась широкая дорога для перевозки соломы, зерна и скота.
– Тем не менее эта дорога, соединяющая большинство домов в деревне, всего лишь такой ширины. И на это есть причина.
– Хмм?..
Дуться она перестала, но Лоуренсу казалось, что в любой момент она может сказать: «Если ответ неинтересный, ты об этом пожалеешь».
Выкинув эту мысль из головы, Лоуренс чуть улыбнулся и сказал:
– Если мы пройдем до конца, ты поймешь. И заодно найдешь ответ на свой вопрос.
– Хмм…
«Если ты так говоришь, давай пройдемся».
Сказав своим вздохом именно это, Хоро медленно зашагала бок о бок с Лоуренсом.
Была зима, и потому голосов лягушек, птиц и насекомых не было.
До сих пор царила тишина, и вполне можно было ожидать, что она продлится до конца улицы.
Все тепло пряталось лишь между ладонями двоих, идущих по дороге.
Деревня, даже названия которой Лоуренс не знал, тянулась не очень далеко.
Вскоре он и Хоро дошли до конца дороги.
И как только они дошли, Хоро сжала руку Лоуренса чуть крепче.
– Вот и ответ, – произнес Лоуренс, повернувшись к Хоро.
Хоро стояла и молча смотрела туда, где заканчивалась улица.
– Эта деревня начинается у ручья, в других деревнях это может быть колодец. Так или иначе, она начинается там, где есть вода, а заканчивается здесь. Теперь ты понимаешь, почему эта дорога такая узкая?
Хоть луна и светила ярко, здесь было не то место, куда человек хотел бы заглянуть посреди ночи.
Деревенское кладбище – последнее пристанище всех селян.
– Достаточной ширины, чтобы пронести гроб?
– Да. В ручье младенца впервые обмывают, а когда человек умирает, то отправляется на этот конец дороги. Если бы сейчас был день, ты увидела бы это место прямо от ручья. В жизни селян нет изгибов и поворотов. Невозможно отойти в сторонку. Где они рождаются и где умирают – давно предопределено. Вот почему они хотят узнавать о внешнем мире.
Интересны истории или нет – не столь важно.
Хоро похлопала по колу ограды вокруг кладбища и испустила длинный, протяжный клуб белого дыхания.
– Понимаешь теперь, что я имел в виду?
Хоро кивнула.
А потом горько улыбнулась.
– Хорошо было бы поговорить с ними еще.
Вот типичная доброта Хоро, подумал Лоуренс.
– Но – кстати…
Хоро подняла голову и окинула взглядом не такое уж большое кладбище, потом склонила голову чуть набок.
– Это ведь для многих людей естественный порядок вещей, верно?
– Думаю, да. Иначе бродячие торговцы остались бы без работы.
– Да уж, – заметила Хоро и улыбнулась. – Что ж, в мире много удивительного. Теперь я стала еще чуть мудрее.
Произнеся это нарочито веселым голосом, Хоро выпустила руку Лоуренса и крутанулась на месте.
– Теперь, когда тайна разгадана, может, вернемся обратно? Мой жар от вина, кажется, уже прошел.
– Я только за. Ведь завтра… – Лоуренс шагнул к Хоро и снова взял ее за руку, – мы снова отправимся в путь.
Пока ты в дороге, произойти может что угодно.
Радостные происшествия, печальные происшествия, болезненные происшествия.
Но пока эти двое держатся за руки и пока перед ними дорога, они могут продолжать двигаться вперед.
Хоро посмотрела снизу вверх на Лоуренса, и на ее четких губах показалась еле заметная улыбка.
Потом она сказала «да» и довольно усмехнулась.
Послесловие автора
Это последнее послесловие, но, сказать по правде, я не хотел его писать.
В серии «Волчица и пряности» я написал все, что собирался.
Этот том сосредоточен на эпизоде, случившемся через какое-то время после событий 16-го тома, но на полпути мне вдруг стало труднее писать, чем когда-либо до этого. Я действительно не хотел писать.