-->

Каллиграфия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Каллиграфия (СИ), Власова Юлия Андреевна-- . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Каллиграфия (СИ)
Название: Каллиграфия (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 297
Читать онлайн

Каллиграфия (СИ) читать книгу онлайн

Каллиграфия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Власова Юлия Андреевна

История об идеальной, платонической любви, написанная с расчетом на тех, кому опостыли романы, возвышающие страсть

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Не приходилось также исключать и той вероятности, что в качестве гида выступит сам Моррис Дезастро, препроводив путешественников прямиком в свое обиталище. На этот случай следовало бы вооружиться, поскольку всё то, что они везли с собой из Академии, было уничтожено взрывом. Но как с огнестрельным, так и с холодным оружием дело обстояло плохо: Аризу Кей сроду не держала в руках револьвера, а ножи у нее на кухне находились в весьма и весьма плачевном состоянии. Разве что заточить их о камень.

Однако, в результате тщательного обследования белой пагоды, которая в тот вечер пустовала, Кристиану удалось обнаружить два поржавелых клинка и металлический топорик эпохи Мэйдзи, что его несколько воодушевило.

Когда он прибыл на условленное место, хранительница как раз переходила мостик, держа в руках какое-то крошечное устройство.

— И это телепортационная машина?! — возмутился Донеро. — Машина??! По правде, я ожидал увидеть нечто более достойное.

— К вашему сведению, мы не в железном веке живем, — съехидничал Франческо. — Технологии ушли далеко вперед.

— Поверьте, прежде чем эта конструкция появилась на свет, мне пришлось изрядно помучиться, — извинительно сказала Аризу Кей, вытягивая ладонь с аппаратом.

— Но ведь тебе ничего не стоило применить волшебство, — заметила Джулия.

— На такие вещи мое волшебство не распространяется, — скромно отозвалась японка. — Да и, к тому же, полезно иногда делать что-нибудь самому.

Донеро по-прежнему был настроен критически, причем к нему окончательно вернулись все его старые манеры. Он окинул хранительницу придирчивым профессорским взглядом, небрежно поправил свой шарф и нагнулся над приборчиком.

— И как он работает? Тут же ни кнопочки, ни рычажка. По велению мысли, что ли?

— Не совсем.

— Тогда, может, он повинуется голосовым сигналам? — продолжал остроумничать Донеро. — Вот, например, прикажу я ему отправить меня в Академию Деви… — С такими словами он невзначай дотронулся до телепортатора и, ко всеобщему изумлению, тут же растаял в воздухе. Только следы от его ботинок да выпавшая из кармана бумажка свидетельствовали о том, что недавно он стоял перед хранительницей.

— Как же так?! — воскликнула Джулия. — Аппарат что, и впрямь реагирует на звуки?

— Только на определенные звуки, — кивнула Аризу Кей. — Он запрограммирован таким образом, что может воспринимать лишь названия географических объектов да кое-каких достопримечательностей. Академию я тоже внесла в базу данных, вот почему ваш непоседливый коллега так легко туда перенесся.

— А как это можно проверить? — встрял Франческо. — Почем знать, вдруг его забросило на ледник, а то и на вершину Джомолунгмы?

Хранительница пожала плечами.

— Сходите к ручью, проверьте.

Вода под мостом имела одно примечательное свойство: в ней отражался Зачарованный неф. Но попасть в неф через ручей было невозможно, в чем Джейн убедилась на собственном опыте. Предыдущей ночью она вымокла с ног до головы, а всё потому, что прыгала в воду с моста, надеясь таким нехитрым способом проникнуть в таинственный зал. Однако ее постигло разочарование: она лишь поцарапалась о каменистое дно да посадила пару незначительных синяков. Ручей ее не пропустил.

Той злополучной ночью Джейн долго ломала голову над вопросом, что же связывает Аризу Кей с Зачарованным нефом, и впервые в жизни задремала под сакурой, прямо на траве, так и не разгадав эту загадку.

А сейчас, сгрудившись на мосту, Франческо, Джулия и Кристиан вместе с нею глядели в прозрачную глубину, где темнел и переливался блёстками конфетти концертный зал. Джулия видела в текучем зеркале больше своё отражение, нежели обстановку нефа. Франческо охал и ахал, наблюдая, как тоненькая фигурка Лизы устремляется к другой, более плотной фигуре, на которой пестрел клетчатый шарф. А человек-в-черном выразил хранительнице своё искреннее восхищение, сказав, что сам бы он никогда не догадался так удачно поместить окно в Академию.

— Знали бы вы, как засуетился Донеро, когда я напомнила ему о Лизе! — усмехнулась Джулия, опершись на парапет. — То краснел, то бледнел, словно сигнальная лампа.

— Ученики для преподавателей всё равно, что их возлюбленные. Ради учеников они жертвуют своим временем, из-за них порой лишаются и отдыха, и сна, — как-то вскользь проговорил Кристиан, и Франческо с Джейн многозначительно переглянулись за его спиной.

— Ваш черед, дорогие друзья, — робко вмешалась Аризу Кей. Вдруг прибор у нее на ладошке засветился каким-то подозрительным светом и стал мигать. — Быстрее, быстрее! С ним что-то неладно! — забеспокоилась она и, спешно передав аппарат Кристиану, убежала в пагоду.

— Я за инструментами! — крикнула она у дверей. — Надо кое-что подправить!

— Если он выйдет из строя, то, боюсь, мы застрянем здесь еще на две недели, — проворчал Франческо. Что до Джейн, то ее вполне устраивала такая перспектива, и, если бы не напряженный вид учителя да постная мина Джулии, она непременно изложила бы свою точку зрения. Но вот Кимура вытянул руку с телепортатором.

— Итак, господа? Один за всех?

— И все за одного, — без энтузиазма отозвался Росси, накрыв прибор ладонью. Девушки последовали его примеру, и, когда Аризу Кей примчалась из мастерской, на мосту не было ровным счетом никого.

— Ох, непослушные! — пожаловалась она хохлатой синичке, которая, ни о чем не подозревая, слетела на перила. — Просишь их подождать — всё без толку. Как бы худого не вышло…

— Ци-ци-пррр! — беззаботно ответила та и упорхнула в кустарник.

* * *

Судорожно цепляется за край отвесного склона Франческо, в зарослях вереска осовело озирается Джейн. Поодаль сидит Джулия и вытаскивает у себя из волос колючки какого-то безымянного растения, а Кристиан — тот уже спешит на подмогу незадачливому итальянцу.

— Еще н-немножко, и я бы сорвался! — причитал паренек, трясясь, как осиновый лист.

— Ну, теперь всё позади, — сказал Кимура, заглядывая в пропасть, где, далеко-далеко внизу, клокотала горная река. Нахмурившись, он стряхнул с плаща пыль и помог Джейн подняться. Прогрохотал и скрылся за тучами авиалайнер, закачались редкие макушки сосен, стало накрапывать.

— Хорошенькое начало, — поморщилась Венто. Она извлекла из шевелюры последнюю колючку и, с пренебрежением оттолкнув руку Кристиана, вскочила на ноги. — Где это мы? Не похоже на солнечный Крит.

— В зимнюю пору Крит далеко не солнечный, — отрезала Джейн. — Но на меня эта вершина действует удручающе.

— А мне холодно… — поежился Росси.

Так, неприветливым декабрьским утром, наши путешественники очутились на Аркадском плоскогорье Пелопоннеса.

Пока синьор-в-черном мерил шагами каменистое плато, куда они так неудачно приземлились, Франческо зализывал ранки на пальцах. Он умудрился здорово поцарапаться при падении и разодрал себе кожу в кровь. В участливом взгляде Джейн сквозило столько заботы и нежности, что для иного этот взгляд стал бы уже целительным бальзамом. Но только не для Росси: он сетовал на погоду, на отсутствие аптечки, на сломанный телепортатор — в общем, вёл себя, как кисейная барышня.

— Так и знал, что нельзя доверять этим новомодным штуковинам, — ныл он. — Вот что нам теперь делать? Назад-то не воротишься!

— Любишь же ты раскисать, — сказала Джулия. — Нет, чтобы взяться за ум да починить эту, как ты выразился, новомодную штуковину! Бери пример с нашего руководителя: он, может, и маячит почем зря, зато не падает духом.

Ее сарказм не остался незамеченным.

— Зря, значит, да? — поинтересовался Кимура, приблизившись к ней вплотную. Внезапно налетевший ветер разметал полы его плаща, отчего Кристиан на миг принял облик некоего инфернального персонажа. Выражение лица его сделалось жестким, взор устрашающим, и Джулии волей-неволей пришлось отступить.

— Ой, я тут вспомнила… — проронила она. — У меня где-то была ветка сакуры.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название