-->

Капер Владыки (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Капер Владыки (СИ), Коржик Сергей Иванович-- . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Капер Владыки (СИ)
Название: Капер Владыки (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 198
Читать онлайн

Капер Владыки (СИ) читать книгу онлайн

Капер Владыки (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Коржик Сергей Иванович

Съездил за солью называется. Очнулся на острове, и что интересно, кому-то уже понравился мой костюмчик. -Нет брат, шалишь!

   

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Что вы сказали господин?

- За эту вещь, весь экипаж получит по два кольца каждому. Второй экипаж, за абордаж получит столько же! "Ловцу" пришлось спустить часть парусов, что бы уровнять скорость с купцом и потом уныло тащиться десять дней до острова Галфим. В порту те же процедуры,- что привёз, что хочешь купить? А пожалте для дегустации к владетелю.

- Донго Фьерил Галфим.

-Донго Дмитрий Удача.

- Я смотрю, вам удалось потрепать истималятов.

- Да застал их в момент, когда они добивали команду купца.

- Мне известно это судно, по обычаю это ваш трофей, что хотите с ним делать?

- Для начала продать груз свой и трофейный, купить у вас медь и олово, затем хочу по возможности обменять трофей на такой же корабль как у меня.

- Найти джамакский бегун, очень сложно. Есть похожее на него судно, чуть больше вашего "Ловца", поменяетесь?

- Надо сначала увидеть, предмет обмена, оценить состояние. Мой трофей практически новый. Хороший вместительный комерческий корабль, начал я рекламную компанию.

- Донго, мы все знаем ваш трофей, это мой корабль, купцом и капитаном на нём был мой родственник, а помощником мой двоюродный брат.

- Сочувствую вам. Это кстати повод употребить мой эликсир, здоровья. В моих краях, принято устраивать поминки по утерянным друзьям и родственникам. Обычно собираются за столом близкие и знакомые усопших, наливают по кубку водки и не чокаясь выпивают, горечь утраты после выпитого слабеет, а память о них крепнет. Эликсир попал ко мне случайно, я распродаю его, ибо держать у себя этот чудесный напиток, не считаю возможным, осталось двести пятьдесят кувшинов, вам предлагаю по символической цене в десять колец за кувшин.

- Десять колец кувшин? Да вы с ума сошли! Нектар Владыки Владык столько не стоит!

- Не знаю про нектар, не пробовал. Есть ли у вас среди родни кто ни будь, страдающий от болезней? Но предупреждаю, что после увиденного чуда, каждый кувшин будет стоить солнышко. Если чуда не произойдёт, вы получите свой корабль бесплатно.

- Все слышали предложение молодого донго? Толпа гостей, которая внимательно прислушивалась к нашему разговору, тут же взорвалась криками. - Да! Из общего хора выделился чей то бас,

- Мы все слышали похвальбу этого молокососа, и все являемся свидетелями этого разговора.

- Что скажете донго, - обратился ко мне владетель острова.

- Одно условие, с вашего позволения.

- Слушаю вас.

- После того как ваш смертельно больной родственник встанет на ноги и пройдёт по залу, дуэль с тем кто обозвал меня молокососом.

- Что скажете Гартуш?

- Дружище, я подарю вам оба его корабля, и его уши.

- Вас устраивают условия? Кстати, предлагаемое мною вам на обмен судно принадлежит Гартушу, и в случае вашей победы оно перейдёт вам, по обычаю, приз победителю, всё имущество побеждённого, пусть эта призрачная перспектива согреет вам душу.

- Довольно разговоров донго! Вы я смотрю все здесь шутники, кроме плесени, здесь есть ещё мужчины? Могу вызвать вас всех! Вряд ли вы крепче истималятов Худиреша! Ведите уже, или несите вашего больного. Народ в зале притих, мой рык посадил их на пятые точки, а поминание мной Худиреша, заткнули всех.

В зал внесли кровать. На ней лежала молодая девушка, пергаментного цвета кожа, нездоровый румянец во все щёки, и виноватая улыбка на губах.

-Здравствуйте отец, едва слышно прошептала она, - что появился новый травник?

- Нет, дочь, но этот молодой человек утверждает, что ты сейчас сможешь пройти по залу, без поддержки. Или уже не утверждает? В ответ я молча сломал печать, нашёл на столе маленький серебряный кубок, налил в него напиток и протянул его девушке.

- Пей, и верь мне, ты не только будешь ходить, но и танцевать на собственной свадьбе! Напиток слегка горчит, но пусть тебя это не пугает, все хорошие лекарства в мире горькие. Ты помнишь мамины слёзы? Так вот после маминых слёз, это самое сильное лекарство. Девушка, зажмурила глаза, выпила и осталась лежать с закрытыми глазами, но я уже наблюдал перемены, сошёл "чахоточный" румянец, кожа приняла свой естественный цвет, синие жилки на руках исчезли. - Ну и чего лежим? Встань и иди! Возьми мою руку, я помогу. Пошли к столу тебе надо хорошенько подкрепиться, да и я голоден, без тебя меня за стол не сажают.

В полной тишине девушка встала, опёрлась на мою руку, и пошла со мной к столу.

- Садись, вот выпей ещё немного эликсиру, и закуси чем ни будь, да вот хоть эти фиником. Девушка выпила ещё полста грамм, куснула финик, вскочила из-за стола и убежала к отцу.

- Отец! Ты видишь, я хожу! О Владыка Владык, ты услышал мои молитвы и дал мне исцеление! А вы не верили! Кто ты? это девушка решила поинтересоваться родословной целителя.

- Обыкновенный человек, донго Диметрий, но предупреждаю вас молодая донна, что если вы вдруг обещали выйти замуж за избавителя от вашей болезни, то я здесь не при чём. Напиток я нашел на полузатонувшем судне, и просто продаю его всем желающим.

- Я даю золотой за кувшин,

- А я даю два!

- Покупаю всю партию по три золотых, после этих слов все затихли, Владетель Фьерил Галфим повторил уже тише, - покупаю всю партию по три золотых.

- Продано! Объявил я. С вас, семьсот пятьдесят солнышек, уважаемый донго. Теперь господа, вторая часть Марлезонского балета, дуэль. Где этот остряк? Каковы правила?

- Нет здесь никаких правил молокосос! Мой противник держал в одной руке секиру, в другой небольшой щит.

- Ну, нет так нет, и я закрутил несколько сальто назад, раздвигая толпу. Накатил кому-то ногой по голове, этот некто, взбрыкнув ногами, упал на стол, снеся гору посуды и кувшинов. Гартуш отвлёкся всего на секунду, но этого мне хватило, для броска, томагавк красиво вошёл ему между глаз, и мой противник, так и не сделав ни единого замаха секирой, пал жертвой любопытства.

- Эээ, мне кто ни будь, покажет мой новый корабль? Толпа, конечно, не уследила за событиями, вид Гартуша с топориком в голове стал для них шоком. Кто-то хочет оспорить результаты дуэли?

- Молодой человек! Достаточно того, что вы дважды нас удивили. Мы вам верим. Корабль вам покажут, сколько меди вы хотите купить?

- На первый раз мне необходимо семьдесят глыб меди в слитках, и пятьдесят глыб олова.(Глыба, мера веса, примерно тонна).

- Ооо! Это крупный заказ, если не секрет, зачем вам столько меди?

- Хочу открыть у себя во владении мастерскую по производству котлов и жаровен.

- У вас крупное владение, есть шахта с грючем?(Каменный уголь).

- Нет, Владение невелико, шахт с грючем нет.

- Тогда как вы собираетесь плавить бронзу, без грюча это невозможно.

- Куплю грюч, какие проблемы? Не поверите, но год назад, меня штормом выбросило на остров, голым и босым, Прошёл год, я владетель, у меня шесть кораблей, сотня людей в командах, есть немного денег, так что поверьте, грюч для меня не проблема. Ну да, приврал малёха, зато увидел несколько кислых рож, и это мне доставило удовольствие. Мясо будете брать? Сто двадцать мешков, отличного мяса, двадцать мешков с копчёными тушками хохотуна, и сотня с мясом коровы. Хохотун по десять колец, корова по пять. Кофе, прянности, вино, прошу на причал. Кто первый успел тот самоё, вкусное съел.

- Молодой человек вы я вижу, необычайно предприимчивы, но в этом владении единственный покупатель, и это я. И цены на товары устанавливаю я.

- Читал я труды одного учёного мужа, так тот утверждал, что цену на товар устанавливает спрос на этот товар. Вам нужно мясо Фьерил? Учтите что в море полно пирог истималятов. Это мне удалось утопить пару штук и перебить команды остальных, сможет ли, кто ни будь из вас повторить мой успех? Вперёд в море, Худиреш ждёт вас. У вас Фьерил много народу, труд в шахте тяжёл, работников надо хорошо кормить, если Худиреш, блокирует ваш остров пирогами, то вы все умрёте с голоду, а за каждый прорвавшийся корабль с едой, будете платить золотом. Только что цена на моё мясо выросла вдвое, к вечеру вырастет втрое, и так будет до тех пор, пока я не продам весь товар.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название