-->

Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона, Ротенберг Дэвид-- . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона
Название: Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 187
Читать онлайн

Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона читать книгу онлайн

Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона - читать бесплатно онлайн , автор Ротенберг Дэвид

Когда произносятся два пророчества одновременно, чтобы второе воплотилось в жизнь, первому надо помочь исполниться.

Вот пророчество Первого императора Китая, произнесенное им перед Тремя Избранными на Священной горе: «Нашу страну ждет Эпоха Белых Птиц на Воде. Она ознаменует начало Тьмы, а конец Тьмы и возрождение ознаменует Эпоха Семидесяти Пагод»…

Шанхай на рубеже веков. В многомиллионном городе переплелись жизни трех выдающихся семей бизнесменов, авантюристов, преступников. Но двадцатый век — время великих ожиданий и грандиозных перемен. Что принесет он им? Обретут ли они богатство? Найдут ли любовь?

Исполнится ли пророчество императора? Пробудится ли дракон?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 122 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Сайлас закрыл дневник. Его спутники уже давно засыпали костер песком и улеглись спать. Сайласа окутала голубоватая тьма и непроницаемая тишина. Он вытянулся на боку, прижавшись спиной к Бивню. К глубокому синему куполу неба был пришпилен молодой месяц, висевший низко над горизонтом. Засыпая, он ощутил чье-то присутствие, но не услышал бесшумную поступь огромных лап по песку и не пошевелился, когда пустынный лев осторожно обнюхал его ухо.

* * *

Два месяца спустя, держа на плече завернутый в ковер Бивень Нарвала, но шагая уже без всякого труда, Сайлас вошел в великий город, где родился его отец, — Багдад.

Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона - i_002.png

Глава пятьдесят пятая

РОДОВОЙ ДОМ ДЛЯ СВЯЩЕННОЙ РЕЛИКВИИ

Сайлас неподвижно сидел на скамейке напротив самой большой в Багдаде синагоги. Свет холодного зимнего солнца четко, как кислота на меди, вычертил на фоне неба абрис здания. Сайлас терпеливо ждал. Этому умению его научило долгое путешествие. Он похлопал себя по карманам, проверяя, на месте ли рекомендательное письмо, полученное от раввина маленькой синагоги, которую он построил в своем саду.

Закончилось утреннее моление. Большие двери старого здания со скрипом отворились, и оттуда стали выходить мужчины в черных шапочках. Они переговаривались, убирали в синие шелковые мешочки молитвенники и талесы — молельные шали — и проходили мимо странно одетого мужчины на скамейке, даже не глядя на него.

Это вполне устраивало Сайласа. Ему нужны были не они, а главный раввин. Именно ради этого он пересек реки и горы, пустыню и пыльную степь, не расставаясь с двумя вещами, которые теперь приобрели для него священный смысл, — Бивнем Нарвала и отцовскими дневниками. Он покинул Шанхай весной, а сейчас уже была на исходе зима. Он защищал Бивень от воров и разбойников, от любопытных и просто опасных личностей. Он спал на нем и рядом с ним, крепко обнимая его во сне. За все эти десять долгих месяцев он ни на секунду не выпускал его из поля зрения. Он похудел, стал гораздо сильнее и узнал о мире, лежащем за пределами излучины реки больше, чем когда-либо надеялся узнать.

Дверь синагоги снова медленно отворилась, на крыльцо вышел пожилой мужчина, согбенный годами, и повернулся, чтобы закрыть за собой дверь. Сайлас взошел по ступеням, держа под мышкой ковер.

— Равви все еще в синагоге? — обратился он к мужчине на фарси.

Тот уставился на него во все глаза.

— Скажите это еще раз.

Сайлас повторил вопрос, и мужчина засмеялся глубоким, из живота, смехом.

— В чем дело? — спросил Сайлас.

— Вы всегда так говорите? Я не слышал такого фарси с тех пор, как умер мой прадед.

— Простите, но другого фарси я не знаю.

— Он там. Вы его легко найдете. — Мужчина указал внутрь синагоги и уже собрался уходить, но потом снова повернулся к Сайласу и попросил: — Не могли бы вы сказать что-нибудь еще? Мне никто не поверит, когда я расскажу о том, что слышал сегодня.

Через пять минут Сайлас стоял в кабинете раввина, а тот читал рекомендательное письмо.

— Вы дожидались меня на улице, — вернув письмо Сайласу, проговорил старик. — Ждали, пока закончится служба?

Сайлас утвердительно кивнул.

— Почему вы не вошли внутрь?

— Я еврей по рождению, но не по вере. — Сайлас опустил голову и глубоко вздохнул. — Не такой, как вы. Я не верю в то, что Бог заключил договор с нашим народом, а если он это и сделал, то нарушил его.

Раввин захихикал кудахтающим смехом.

— Вас рассмешил мой фарси?

— Он восхитительно архаичен. Вам в музее место. А что касается ваших идей, то они не новы ни для меня, ни для любого из мыслящих евреев. — Раввин встал из-за стола. — Что я могу для вас сделать?

Сайлас показал купчую на дом, который когда-то принадлежал Врассунам, а потом был выкуплен его отцом и подарен ему. Затем Сайлас сообщил раввину, что ему необходимо спрятать в этом месте некий ценный предмет.

— Там сейчас кто-нибудь живет? — осведомился раввин.

— Да, насколько мне известно, большая семья некоего Абдуллы.

— Они заняли дом незаконно?

— Меня это не волнует. Я не собираюсь отнимать у них дом. Мне нужно только, чтобы они выехали оттуда хотя бы на месяц. В конце концов, это моя собственность!

— И что будет после того, как они освободят дом?

— Я найму заслуживающего доверия архитектора, чтобы спрятать в доме то, что находится в этом ковре.

Раввин нацарапал несколько строк на клочке бумаги и вызвал помощника. Чай, которым угощали Сайласа, был крепким и черным, совсем не похожим на изысканный улун, к которому он привык. Затем они непринужденно болтали, и Сайлас с нетерпением ждал дальнейшего развития событий.

Через добрых полчаса в кабинет вошли трое хорошо одетых мужчин. Двое из них были представлены Сайласу. Первый оказался юристом. Он изучил купчую и коротко спросил:

— На какой срок вы хотели бы выселить их?

— Самое большее — на месяц, причем я непременно компенсирую им расходы на проживание в гостинице и любые другие издержки.

— Вы предлагаете хорошую сделку, — развел руками юрист. — Абдулла — торговец, он поймет свою выгоду. Думаю, проблем не будет. Я сейчас же отправлюсь к ним. — С этими словами он ушел.

Затем настала очередь архитектора. Сайлас объяснил ему, что предмет ни в коем случае нельзя вынимать из ковра, а необходимо надежно спрятать в каком-нибудь потайном месте, причем таким образом, чтобы даже обитатели дома никогда не заподозрили бы о его присутствии у себя под боком.

— После того как они освободят дом, с этим проблем не будет, — покивал архитектор. — Я сам спрячу ваш предмет. Сначала найду подходящих людей, чтобы выполнить тяжелую работу, а потом ночью лично отправлюсь туда и все сделаю.

— Вместе со мной, — сказал Сайлас.

Архитектор был явно удивлен, но быстро согласился и, уходя, пообещал приступить к работе, как только Абдулла с семейством переедет в гостиницу.

В кабинете остались Сайлас, раввин и третий, последний из пришедших мужчин. Так и не представившись, он сразу же перешел к делу.

— Вы просите о весьма значительной услуге, — проговорил он. — Но что вы готовы предложить взамен?

Сайлас был готов к этому вопросу. Он предложил организовать убежище для пятидесяти лучших иудейских ученых, поселить их у себя в саду и содержать там столько времени, сколько они пожелают.

Предложение понравилось собеседнику Сайласа.

— Кроме того, — кивнул раввин, — мы спрячем десять наших священных свитков вместе с вашим священным предметом.

Сайлас изумленно уставился на раввина.

— Гроздья гнева Господня зреют, и скоро — возможно, еще при моей жизни — он обрушится на нашу голову. Мы слишком часто грешили против договора, в который вы не верите.

* * *

Работа над подготовкой тайника продвигалась даже быстрее, чем ожидал Сайлас, и совсем скоро, холодной ночью, он уже нес завернутый в ковер Бивень Нарвала по улицам Багдада. Направляясь к особняку, в котором обосновалось в последнее время большое семейство торговца Абдуллы, он прошел мимо дома, где когда-то их учитель изнасиловал Макси. На его стук в калитку пронзительным криком ответил павлин. Сайласа встретил архитектор, и вскоре Бивень Нарвала был надежно спрятан в потайном месте.

Теперь он был свободен и мог возвращаться домой, к Май Бао, которая как раз в этот момент стояла в дверях его кабинета и смотрела на три странички, которые ветер сбросил с верхней книжной полки на письменный стол ее мужа. Она подошла к столу и стряхнула со страничек пыль. Май Бао узнала почерк отца Сайласа, но не могла понять, на каком языке написан текст. Это был не китайский, не фарси. Она знала много английских слов, но не обнаружила ни одного из них на бумаге. Май Бао раздумывала, не обратиться ли к кому-нибудь за советом, но потом отказалась от этой идеи и, разгладив странички на поверхности стола, прижала их по углам кусочками нефрита. Пусть дожидаются возвращения мужа.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 122 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название