Реликвии тамплиеров
Реликвии тамплиеров читать книгу онлайн
Священные реликвии христианства…
За право обладания ими ведут войны короли средневековой Европы.
Но как отличить подлинные мощи от подделки?
Как распознать истинное сокровище среди сотен фальшивых?
И если уж посчастливится завладеть настоящей реликвией, как сохранить и ее, и собственную жизнь?
Вот лишь немногие вопросы, на которые вынужден искать ответы брат Петрок — юный монах из провинциальной английской обители, волей случая ставший учеником и помощником легендарного «охотника за реликвиями» де Монтальяка…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она вперила в Билла самый надменный взгляд, на какой была способна, — точно такой ввергал Павлоса в слезы. Потом улыбнулась:
— Действительно. А ты, если я правильно догадалась, из Нортумбрии? Из Эника?
— Из… Морпета, — запинаясь, ответил Билл. — Да откуда вам?..
— Я же принцесса! — Она явно была страшно довольна.
Билл все никак не мог вернуть нижнюю челюсть на место, и я взял его под руку, как делал бессчетное число раз в той, прошлой жизни.
— Она действительно принцесса, — подтвердил я. — Но у нее была английская стража — как вы их там называли, Анна? Валерианцы?
— Варяги, идиот! — засмеялась она.
— Как бы то ни было, по-английски она говорит лучше, чем ты, овечий пастух!
— Иисусе Христе! — пробормотал пораженный Билл. Никогда в жизни я не видел его в таком состоянии и, чувствуя в груди огромную радость, подхватил другой рукой Анну, и мы пошли по росистой траве, словно молочники, торопящиеся на рынок.
Когда палатки остались позади и дышать стало немного легче, Анна подобрала свой волочащийся по земле подол, а я откинул капюшон. День уже почти наступил, солнце поднималось позади нас, заливая воду золотистым светом. Мы подошли к той части причалов, которую я мог узнать. Перед нами открылись спускающиеся к морю ступени, где вчера нас высадил баркас. На этом самом месте на Анну налетел лучник. Меня вдруг затошнило, и я положил руку ей на плечо. Помимо тошноты, я почувствовал еще приступ горькой вины, смешанной с ужасом. Глянув на реку, я заметил «Кормаран», весь сверкающий в свете нового дня. На ступенях сидели Павлос и Илия, а ниже болтался на волнах баркас.
Павлос заметил нас первым. Вскочил на ноги, чуть не потеряв равновесие на скользких водорослях, и взлетел на причал. Лицо его страшно осунулось и походило на голый череп, такие темные круги залегли вокруг глаз, — следствие целой ночи беспокойства и, несомненно, действия опия. Не сводя глаз с Анны, он бросился к нам и упал на землю у ее ног. Кажется, он намеревался целовать ее туфли. Анна отпрянула.
— Vassileia!Во имя всего святого, простите своего слугу Павлоса… Я покинул вас, предал, как Иуда… Не слуга, а сущий предатель! Матерь Божья и все святые, поверьте мне…
— Перестань, Павлос, — сказала Анна таким тоном, к которому я уже начинал привыкать — тоном настоящей Vassileia, королевским и немного раздраженным. — Выкинь все это из головы. Ты, должно быть, здорово устал, мой милый. Но я попала в хорошие руки и пребывала в полной безопасности. Я прощаю тебя. Забудем обо всем и не станем больше никогда вспоминать. — И потрепала его по волосам. Он поднял полный обожания взгляд и только сейчас заметил Билла.
Мой друг стоял рядом со мной, беззаботно глядя в море. Видя, что Павлос вскочил на ноги, он повернулся к нему с таким выражением на лице, какого я у него никогда не замечал: вежливо-обходительным, но с явным намеком на полную собранность и готовность ко всему, даже несколько угрожающим.
— Доброе утро, — произнес он и коротко поклонился.
У Павлоса сузились глаза. Их опасный блеск отразился и на его лице.
— А ты кто такой, дружок? — спросил он.
Я торопливо положил руку Биллу на плечо, словно защищая его:
— Павлос, мы пережили ночь ужасов и чудес, но никогда еще не случалось чуда, подобного этому: мой самый дорогой в мире друг, которого убили у меня на глазах, вернулся ко мне живой! Это Уильям из Морпета, бывший школяр и клирик, а теперь… Как ты теперь зовешься, Билл?
— Голодный! — ответил тот, и колдовские чары рассеялись. Грек чуть заметно улыбнулся и протянул руку. К моему великому облегчению, Билл пожал ее, сильно и дружески. — Отвечая должным образом на вопрос Пэтча, должен сказать, что теперь я солдат, да и тебя тоже полагаю солдатом, друг Павлос.
— Восстал из мертвых? Так? — спросил Павлос. Билл засмеялся. Грек открыл свою сумку и протянул ему ломоть хлеба.
Я выдохнул воздух, застрявший в груди, и оглянулся вокруг. Из-за края пирса на нас глупо пялился Илия. Анна королевским жестом махнула ему рукой. Это было просто ужасно — видеть, как разом осветилось его лицо. Я осторожно приблизился к стенке набережной и сел, свесив ноги за ее край. Воспоминание о кишках того малого с мечом, хватавшегося за мой клинок, совершенно непрошеное, снова навалилось на меня, и на мгновение закружилась голова. Что я наделал?! Я посмотрел на свои ладони — они были в красных потеках. Под ногтями чернело. Я хотел помыть руки, но стенка была слишком высокая, так что пришлось сунуть их себе под ляжки. Холодный, насыщенный солью воздух освежал и пробуждал к жизни, и через несколько минут я уже мог смотреть на стоявший вдалеке «Кормаран» без малейших признаков тошноты.
— Ты не очень хорошо выглядишь, друг мой, — сказал мне Илия из шлюпки. Я помотал головой.
Мои мозги снова начали соображать, правда, медленно, и мне приходилось заставлять себя думать. Были, вероятно, свидетели, видевшие нашу схватку, хотя разве вызовет особый переполох смерть троих смертельно опасных мерзавцев? Надо поговорить с капитаном, и поскорее, решил я и поднялся.
— Павлос, — обратился я к греку, — мне надо кое-что тебе сообщить. Меньше часа назад леди Анна и я подверглись нападению… троих человек, английских лучников. Один из них был тот малый, что ругался с нами утром. Все они мертвы. Анна — я хочу сказать Vassileia — уложила одного, я — второго, Билл — последнего. Мы убежали, но нас наверняка, наверняка видели. Стража у ворот ни в чем нас не заподозрила и не посмела препятствовать принцессе. Но шум все равно поднимется. Думаю, нам нужно вернуться на «Кормаран» прямо сейчас, если это возможно.
Пока я говорил, глаза Павлоса сначала расширились, потом сузились. Он оглядел меня с головы до ног, и я заметил в его взгляде нечто вроде восхищения.
— Убили, значит, — сказал он. — Это точно?
— Конечно, — кивнул я.
— Куда они были ранены? Говори быстрее!
— Один в горло, другой в грудь, третий в глаз.
— Тот, которому попали в грудь, мертв?
— Да…
— Уверен?
— Совершенно.
— Откуда такая уверенность? С раной в груди никогда не знаешь наверняка.
— Оттуда, — ответил я сквозь сжатые зубы, потому что к горлу снова подступила тошнота. — Я ему все распорол внутри. И чувствовал, как он умирает.
Павлос кивнул с деловым видом:
— Тот, что получил в глаз, точно мертв.
— Абсолютно точно, — весело подтвердил Билл.
— Ты не ошибаешься?
Билл пожал плечами:
— Я ему мозги перемешал.
— Отлично, парень! А тот, кому перерезали горло? — Павлос наклонил голову набок, повернувшись к Анне.
— О да! — сказала та.
— Прошу прощения, Vassileia. Мне важно знать, что ни один из этих негодяев не остался в живых, хоть ненадолго, и не успел кому-то что-то рассказать. И еще… Петрок сказал, что вы убили его, этого лучника, да? — Было ясно: он не мог поверить, что такое возможно.
— Именно она его и убила, Павлос. Одним ударом. А потом дралась со вторым как… — Я сделал паузу. Хотел было сказать «как мужчина», но это показалось мне недостаточным. Она дралась как сверкающее пламя, как архангел с огненным мечом. — Она настоящий воин, — промолвил я вместо этого. — Истинно так.
— Vassileia? — с сомнением переспросил Павлос.
Анна пожала плечами.
— Меня же учили наши варяжские гвардейцы, — сказала она. — Сам знаешь. Разрешали наблюдать, как они тренируются. А потом я к ним присоединялась. Они говорили, что я способная. Полагаю, поэтому меня и учили.
— Знавал я этих варягов, — задумчиво произнес Павлос.
— Мой учитель фехтования был из Херефорда, — продолжала Анна. — Четвертый сын рыцаря. Владел мечом лучше всех в Греции. Его звали Джон де Кувилль.
— Ага! — воскликнул Павлос и перекрестился. — Ковилс! Так это онвас учил? Так-так-так… — И провел большим пальцем по губам.
— Солнце уже высоко поднялось, — напомнила Анна. Павлос прикрыл рукой глаза и глянул вверх. Он улыбался — чуть-чуть, немного недоверчиво, но все же улыбался.