Блюз для винчестера
Блюз для винчестера читать книгу онлайн
Степан Гончар — менеджер крупной транспортной компании. Он объездил весь мир, отлично говорит по-английски, неплохо стреляет и всегда добивается своей цели. Еще он любит гонять на машине по пустынным ночным дорогам, а однажды зимней ночью, подобрав на шоссе красивую молодую женщину...
...оказывается на Диком Западе 1876 года. На том самом Диком Западе, где ковбои и индейцы, где за виски расплачиваются золотым песком, а самым веским аргументом считается кольт...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Моя рука! — орал тот. — Рука!
Гончар закричал, останавливая Тучку. Подбежал к лежащему Штерну, подхватил его за плечо и рывком поставил на ноги.
— Нога! — застонал геолог.
— Бежать можешь?
— Не знаю!
Пришлось взвалить его на плечо, как мешок с мукой. Хорошо еще, что Тучка сама догадалась вернуться. Гончар перекинул тяжелое тело Штерна через круп лошади, взлетел в седло и поскакал, на ходу сматывая лассо.
Сзади не было никаких признаков погони, и скоро Степан остановился. Геолог со стонами и проклятиями соскользнул на землю, а потом снова забрался на лошадь, сев позади и обхватив Гончара за пояс.
— Ты мне руку чуть не вырвал, — укоризненно произнес он.
— Извините, сэр.
— Не время извиняться, скорее в лагерь! — приказал Штерн, нетерпеливо стуча коленями по бокам Тучки. — Надо поднять людей и поймать этих убийц. Они не успеют скрыться!
— Скрыться? Да они и не думают скрываться. Об этом надо думать не им, а нам, — ответил Гончар. — Держись крепче.
Тучка петляла между кустами. Геолог ругался и требовал скакать быстрее, но Степан не погонял кобылу — она лучше него знала, какую выбрать скорость, чтобы не надорваться под тяжестью двоих седоков.
Когда впереди показались белые фургоны в каньоне, Фредерик Штерн принялся размахивать рукой и кричать что-то бессвязное. Рабочий, стоявший с ружьем у входа в лагерь, видимо, понял смысл этих воплей. Он выстрелил в воздух и живо юркнул под колеса фургона.
Штерн первым соскочил на землю и, хромая, побежал к палаткам.
— Тревога! — кричал он. — Профессор, на нас напали! Джекобе убит! Я ранен! Надо выслать людей! Эти ублюдки на берегу озера!
Перед профессорской палаткой быстро собралась дюжина мужчин. Некоторые лица показались знакомыми Степану. Наверняка кто-то из них когда-то был его спутником на горных тропах. Это были опытные и уверенные в себе люди, они сноровисто рассовывали патроны в ячейки своих оружейных поясов и не обращали внимания на крики Штерна.
Профессор Фарбер вынужден был недовольно повысить голос:
— Послушайте, Фредерик! Извольте взять себя в руки.
— Они там, там! — Штерн махнул рукой себе за спину. — Я покажу! Дайте мне десяток людей, и я привезу вам скальпы этих убийц!
— Хватит шестерых, — вмешался Гончар. — Я седьмой. Не думаю, что нам удастся их поймать, но мы должны позаботиться о сержанте.
— Ясно, — сказал профессор Фарбер и повернулся к рабочим: — Вы все слышали. Есть желающие прогуляться к озеру?
Рабочие переглядывались и не отвечали. Один из них, самый старший на вид, выступил вперед и сказал:
— Если на нас нападут, мы будем отбиваться. Но мы не кавалерия, чтобы гоняться за бандитами. Это совсем другая работа.
— Согласен, — кивнул профессор. — Другая. Она и оплачена будет по-другому. Десять долларов каждому, кто поедет за телом сержанта Джекобса. И еще по пять долларов за то, чтобы проводить мистера Штерна до города.
Рабочие одобрительно зашумели, и самые шустрые первыми шагнули вперед.
— Шестеро, — напомнил Фарбер. — В город отправятся только шестеро. У остальных будет много работы в лагере.
— Странно, что я не вижу здесь Гарри и Дугласа, — сказал Степан профессору. — Был уверен, что они с вами.
— Я вызвал их в эту экспедицию, но они не приехали.
Фарбер оглянулся на своих женщин и добавил вполголоса:
— Не говорите Мелиссе. Эти славные люди погибли. Нелепо, в каком-то игорном доме в Дедвуде.
— Не знал, что они увлекались картами.
— Я же говорю, нелепо. Невероятно. Славные были люди.
Степан живо вспомнил, как Гарри и Дуглас встретили его на перевале, как отбивались вместе с ним от бандитов на замерзшей реке... Такие ребята не гибнут в игорных домах.
— Док, вы знаете, когда это случилось?
— Пожалуй, уже прошло два месяца... Да. Два месяца назад я послал Дугласу телеграмму с вызовом. Назначил место сбора. Через неделю получил ответ от шерифа.
— То есть они получили вашу телеграмму и, вместо того чтобы ехать к месту сбора, отправились в Дедвуд резаться в покер?
Профессор пожал плечами.
Из-за палаток выбежал Харви, на ходу застегивая оружейный пояс. Профессор поднял руку, останавливая его:
— Мистер Дрейк! Готовьте фургоны и запрягайте мулов. Мы снимаемся с места и переходим под защиту жителей Эшфорда.
— Сэр! Но мы со Стивеном... Как я могу прохлаждаться в лагере, когда мой товарищ отправляется под пули?
— Спокойно, Харви, — усмехнулся Гончар. — Ты получил работу, так займись ею. Запрягай мулов. Увидимся в городе, вечером у Виттакера.
— Командуйте, Питерс, — сказал профессор. — Сейчас вы тут хозяин.
Степан Гончар не любил командовать. Люди, которые шли за ним, сами знали, что делать. Ему оставалось только показывать им дорогу. И еще он мог дать совет, если его об этом просили.
Забравшись в седло и оглядев своих спутников, он сказал:
— Пойдем цепью. Пятнадцать-двадцать шагов между всадниками. Курки не взводить, по убегающим не стрелять. Поехали, парни.
28. СЛЕДСТВИЕ ВЕДЕТ ШЕРИФ КОННЕЛИ
Они не стали спускаться в овраг, а обогнули его и с тыла вышли к месту засады. Стреляные гильзы, срезанные ветви и примятая трава — вот и все, что удалось найти. Стрелявших было трое, и ушли они в сторону озера. Следы вели в воду, и Гончар подумал, что он не один такой хитрый.
Чтобы вытащить тело сержанта Джекобса из зарослей терновника, пришлось прорубать к нему тропу. Он был сражен наповал — две пули пробили грудь, а третья разорвала шею. Могилу для сержанта отрыли на холме под одиноким деревом. Как принято на Западе, тело погибшего просто завернули в его черный плащ и опустили в яму, не сняв даже сапог, с револьвером на поясе и карабином на груди. Забрали только часы и бумаги из кармана, чтобы послать родственникам. И еще взяли патроны из пояса, чтобы использовать их, когда убийцы будут пойманы.
— Я не успел даже заметить, откуда были первые выстрелы, — прочитав короткую молитву, сказал Фредерик Штерн. — Но сержант успел. Он прикрыл меня. Его выбросило из седла, кони помчались вперед. Их испугала стрельба. Я прижался к шее лошади, и вдруг она рухнула на землю. Питерс, если бы вы опоздали, они убили бы и меня.
— Им некуда скрыться, — сказал Степан Гончар. — Поедем вдоль берега и увидим следы.
— Все равно не догнать, — сказал старший из рабочих. — У них было время, чтобы смыться.
— Я не собираюсь их догонять, — сказал Гончар. — Я сказал, что мы увидим следы.
Он оказался прав. Следы трех лошадей снова появились на прибрежном песке и скоро смешались с десятками других следов на пыльной дороге, которая соединяла Эшфорд и железнодорожную станцию.
— Вот они! — закричал вдруг Фредерик Штерн, возбужденно привстав в седле и вытянув руку с плеткой. — Я их вижу!
Несколько всадников, поднимая пыль, неслись по дороге. Рабочие за спиной Гончара сбились плотнее, замедляя ход, и он услышал встревоженные голоса:
— Их там четверо. Или даже пятеро.
— Шестеро. Едут нам навстречу.
— Да это не те.
— Может быть, не те. А может быть...
Шестерка всадников приближалась. Когда до них оставалось примерно с половину мили, Гончар поднял руку и остановился. Рабочие окружили его, держа карабины стволами кверху. Они были спокойны, и только Штерн казался встревоженным — он то и дело вытирал платком красное блестящее лицо.
— Все в порядке, — сказал Степан Гончар, опустив бинокль. — Я вижу шерифа. Уберите стволы, парни.
Шериф Коннели скакал им навстречу в сопровождении всех своих помощников. Видно, случилось что-то весьма важное, если он оставил город и отправился в путь.
— Питерс! — выкрикнул он издалека. — Что ты тут делаешь? Что это за люди с тобой?
— Экспедиция Смитсоновского института.
Шериф подскакал ближе, а его помощники разъехались в стороны и выстроились полукольцом. Все они держали карабины наготове, поперек седел.
— Экспедиция, — повторил Коннели. — Давно к нам не заглядывала никакая экспедиция. А нет ли среди вас человека по имени Фредерик Штерн?