Покинутый (ЛП)
Покинутый (ЛП) читать книгу онлайн
1735 год ? Лондон, Хэйтем Кенуэй научился фехтовать в юном возрасте, как только мог удержать меч в руках. Его отец был убит во время нападения на родной дом, а сестра была похищена вооруженными людьми, и Хэйтему пришлось защищаться единственным возможным способом… он начал убивать. Потеряв семью, он был взят под присмотр загадочным учителем, который тренировал его искусству смерти.
Поглощенный жаждой мести, Хэйтем начал поиски возмездия, не доверяя никому на своем пути и ставя под сомнение все, что он когда-либо знал. Заговоры и предательства окружают его, и теперь он втянут в вековую битву между ассассинами и тамплиерами.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я осмотрел лагерь.
— Костром еще пахнет, следы на снегу свежие.
Я глянул наверх.
— Она близко.
Я спешился, но когда увидел, что Чарльз собирается сделать то же, остановил его.
— Лучше, если вы вернетесь к Брэддоку, Чарльз, до того, как усилятся его подозрения. Я справлюсь тут сам.
Он кивнул, развернул свою лошадь, и я смотрел ему вслед, а потом на устланную снегом землю вокруг и думал о настоящей причине, почему я отослал Чарльза. И я точно знал, какова она.
Я осторожно пробирался между деревьев. Опять пошел снег, лес был странно безмолвен, не считая моего собственного дыхания, выбрасывающего клубы пара. Я двигался быстро, но тихо, и довольно скоро увидел ее, точнее ее спину. Она присела в снегу, ее мушкет был прислонен к дереву, а она проверяла силок. Я двинулся ближе, так тихо как мог, когда увидел что она напряглась.
Она услышала меня. Бог мой, она просто молодчина.
В следующее мгновенье она перекатилась в сторону, схватила мушкет, оглянулась и исчезла в лесу.
Я кинулся следом.
— Пожалуйста, остановись, — кричал я, пока мы летели сквозь укрытый снегом лес.
— Я хочу просто поговорить. Я не враг.
Но она не останавливалась. Я проворно мчался по сугробам, быстро и легко преодолевая местность, но она была быстрее, а в следующее мгновенье она вскочила на деревья, освободив себя от необходимости бороться с глубоким снегом, и перемахивала с ветки на ветку там, где это было возможно.
В общем, она уводила меня все дальше и дальше в лес, где могла скрыться в любой момент без шансов на провал. Спустившись к подножию дерева, она оступилась, упала, и я сразу очутился перед ней, но не для того что бы напасть, а что бы помочь. Потом поднял одну руку вверх и, тяжело дыша, все же умудрился сказать:
— Я. Хэйтем. Я. Пришел. С. Миром.
Она смотрела на меня, как будто не поняла ни слова из сказанного. Во мне начала зарождаться паника. Может, я ошибся насчет нее тогда, в повозке. Может, она совершенно не говорит по-английски.
Вдруг она ответила:
— У тебя с головой не в порядке?
Превосходный английский.
— О… прости…
Она с раздражением мотнула головой.
— Что тебе надо?
— Ну, для начала, твое имя.
Плечи у меня ходили ходуном, пока я пытался привести в порядок свое дыхание, выбрасывая клубы пара в морозный воздух.
Затем, после некоторых колебаний — я видел, как они отразились на ее лице — она сказала:
— Я Каньетзи-о.
— Зови меня Дзио, — сказала она, после моих попыток повторить ее имя. — Теперь скажи мне, почему ты здесь.
Я нащупал у себя на шее амулет и снял его, чтобы показать ей.
— Ты знаешь что это?
Без предупреждения она схватила меня за руку.
— Это твой? — спросила она. Я был озадачен на секунду, пока не понял, что она смотрела не на амулет, а на мой скрытый клинок. Я взглянул на нее, испытывая то, что можно описать как странную смесь эмоций: гордость, восхищение и трепет, когда она, возможно, случайно, выдвинула клинок. К ее чести, она не дрогнула, только смотрела на меня своими широко раскрытыми карими глазами, и я почувствовал, что сердце замерло еще сильнее, когда она сказала:
— Я видела твой маленький секрет.
Я ответил улыбкой, пытаясь выглядеть более уверенным, чем был на самом деле, и подняв амулет, начал заново.
— Вот это, — я покачал им. — Ты знаешь, что это такое?
Взяв амулет в руки, она пристально всмотрелась в него.
— Где ты его взял?
— У старого друга, — сказал я, думая о Мико и творя молчаливую молитву о нем. Я размышлял, мог бы сейчас он быть тут вместо меня, ассассин вместо тамплиера?
— Я видела такие отметины только в одном месте, — сказала она, и я тут же почувствовал, что волнуюсь.
— Где?
— Это… Мне нельзя говорить об этом.
Я подался вперед. Я смотрел ей в глаза, надеясь на всю силу моего убеждения.
— Я спас твоих соплеменников. Разве это ничего не значит для тебя?
Она молчала.
— Послушай, — настаивал я. — Я не враг.
Возможно, она размышляла о риске, на который мы пошли в форте, как мы освободили многих ее соплеменников от Сайласа. А может быть — может быть — она увидела что-то во мне, то, что ей понравилось.
Во всяком случае, она вздохнула и ответила:
— Недалеко отсюда есть холм. На его вершине растет могучее дерево. Приходи, мы придумаем что-нибудь, если ты говоришь правду.
Она вела меня туда, к городу, уже обозначившемуся ниже нас, она сказала, что он называется Конкорд.
— В городе хозяйничают солдаты, пытающиеся выгнать мое племя с этих земель. Их ведет человек, известный как Бульдог, — сказала она.
Развязка близка.
— Эдвард Брэддок…
Она обернулась ко мне.
— Ты его знаешь?
— Он мне не друг, — уверил я ее, и никогда еще я не был настолько искренен.
— Каждый день все больше моих людей гибнет из-за таких, как он, — сказала она жестко.
— И я предлагаю положить этому конец. Вместе.
Она смотрела на меня сурово. Было сомнение в этом взгляде, но была также и надежда.
— Что ты предлагаешь?
Внезапно я понял. Я знал в точности, что должно быть сделано.
— Мы должны убить Эдварда Брэддока.
Я дал время для осознания этой мысли. Потом добавил:
— Но сначала мы должны его найти.
Мы начали спускаться с холма по направлению к Конкорду.
— Я не доверяю тебе, — сказала она откровенно.
— Я знаю.
— И все-таки ты остался.
— Так я могу убедить тебя, что ты не права.
— Не удастся.
Ее челюсти были сжаты. Она верила в то, что говорила. Мне придется очень много сделать, чтобы переубедить эту загадочную, пленительную женщину.
В городе, когда мы приблизились к таверне, я остановил ее.
— Жди тут, — сказал я. — Женщина-могавк, скорее всего, вызовет подозрения — если не спровоцирует пальбу.
Она мотнула головой, ее капюшон упал.
— Я не первый раз среди твоего народа, — сказала она. — Я могу постоять за себя.
Я надеялся, что так оно и есть.
Внутри мы обнаружили группу людей Брэддока, уничтожавших спиртное с жестокостью, которая могла бы поразить Томаса Хики, и мы стали бродить среди них, прислушиваясь к разговорам. Мы разузнали, что Брэддок снялся с места. Британцы планировали заручиться поддержкой могавков для дальнейшего марша на север и выступления против французов. Я понял, что Брэддока боялись даже его собственные люди. Все разговоры были о том, насколько он может быть беспощаден, и что даже его офицеры его боятся. Одно имя выделялось среди других — Джордж Вашингтон.
Основываясь на разговоре пары сплетничающих красномундирников, который я подслушал, он был единственным достаточно смелым, что бы задавать вопросы генералу.
Когда я прошел дальше к задней части таверны, я нашел Джорджа Вашингтона собственной персоной, сидящим с другим офицером за уединенным столиком, и стал околачиваться неподалеку с целью подслушать, о чем они говорят.
— Говоришь, у тебя хорошие новости? — сказал один.
— Генерал Брэддок отверг предложение. Перемирия не будет, — сказал другой.
— Проклятье.
— Почему, Джордж? Как он объяснил свое решение?
Человек, которого назвали Джордж — которого я принял за Джорджа Вашингтона — ответил:
— Он сказал, что дипломатическое решение — не решение вовсе. Оно позволит французам отступить, и только отсрочит неизбежный конфликт — тот, в котором на данный момент у них превосходство.
— Есть смысл в этих словах, как бы мне ни хотелось это признавать. Тем не менее…
Разве вы не находите это неразумным?
— Я не могу смириться с этой мыслью. Мы далеко от дома, наши силы разрозненны.
Хуже того, я боюсь, что личная жажда крови делает Брэддока неосторожным. Это заставляет людей идти на риск. Я бы не хотел доставлять вести о смертях матерям и вдовам потому, что Бульдог что-то хотел доказать.
