-->

Дочь капитана Блада

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дочь капитана Блада, Искандерова Нелли-- . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Дочь капитана Блада
Название: Дочь капитана Блада
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 356
Читать онлайн

Дочь капитана Блада читать книгу онлайн

Дочь капитана Блада - читать бесплатно онлайн , автор Искандерова Нелли

Начало 18 века, царствование Анны Стюарт. В доме Джеймса Брэдфорда, губернатора острова Нью-Провиденс, полным ходом идёт подготовка к торжеству. На шестнадцатилетие мисс Брэдфорд (в действительности – внебрачной дочери Питера Блада) прибыли даже столичные гости. Вот только юная Арабелла куда более похожа на сорванца, чем на отпрыска родной сестры герцога Мальборо. Чтобы устроить её судьбу, губернатор решает отправиться в Лондон. Все планы нарушает внезапная атака испанской флотилии. Остров разорён, сам полковник погиб, а Арабелла попадает в руки капитана одного из кораблей. Охваченная ужасом девушка готовится совершить самоубийство

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

    - Гляди-ка, какие франты пришвартовались, - ехидно заметил рыжеволосый субъект в расстёгнутой на груди рубахе, - не иначе как из Версаля прибыли.

    - Да не из Версаля они дурень, взгляни! - отозвался его товарищ, - посудины-то испанские. Вот бы нам такую... Да только по всему видно, люди они бывалые. Тоже англичане, похоже... Пошли, с Нортоном потолкуем - вдруг заинтересуется.

    - Да подожди ты! Посмотрим давай... Если пираты - наверняка добычу делить будут.

    На берег сбросили концы, спустили трап, и на каменные плиты пристани спустился темноволосый юноша лет семнадцати.

    - Точно франт, - прищёлкнул языком пират, - камзол испанский, шляпа с плюмажем. Мало здесь таких, всё больше попроще.

    - Молодой что-то очень... Интересно, кто у них капитан?

    - Гляди, наверняка тот, с фрегата! Что по трапу сейчас спускается, с повязкой на глазу!

  - Мда... Эти уж точно с губернатором поладят...

    -Народу немного, зато гляди-ка, сундуков сколько! Тяжёлые - такие здоровяки с трудом тащат!

    - А разодеты-то, словно палата лордов! А первый - тот юнец, в чёрном - точно принц, не иначе...

    Вскоре на берегу была вся немногочисленная команда. Питер, и в море не пожелавший отказываться от привычек аристократа, настоял на том, чтобы вся команда, от офицеров до юнг, выглядела как можно респектабельнее. Трудностей с пополнением гардероба не возникло - испанские офицеры одевались весьма изыскано.

    - Давай, Питт, дели! Кто у нас счетоводом был? -  Вольверстон дружески толкнул Уоллеса в плечо. - Кстати... Предлагаю избрать его квартирмейстером.

    Возражений со стороны команды не последовало, и вскоре на пристани раздался звон серебра, ласкавший слух истосковавшихся по хорошим призам членов «берегового братства», каждый из которых, тайно или явно, завидовал вновь прибывшей команде.

Слова «Silver», «Argent» не раз произносились находящимися на пристани пиратами.  Услышав их, капитан на мгновение замер, а затем, подозвав Вольверстона,  шепнул ему на ухо:

- Сильвер. Я нашёл имя, Нэд.

Вольверстон понимающе кивнул.   Оставалось лишь столковаться с губернатором, тем более, что тот слыл знающим человеком и мог дать им разумный совет.  Вольверстон был коротко с ним знаком и не раз навещал - и просто по-дружески, и по поручению ямайского губернатора Блада.

    Личность этого замечательного человека, ставшего настоящей звездой на затерянном в морских просторах острове, заслуживает того, чтобы уделить ему немного внимания. Представитель старинного французского рода по имени шевалье Антуан дЭтуаль де Монтенон в своё время не раз был награждён за храбрость, проявленную им в бытность гвардейским капитаном. Безвременная смерть супруги и назойливые притязания придворных красоток заставили его покинуть двор и уединиться в имении. Вскоре он направился в Новый Свет и занял место отбывшего на континент Дю Касса. Тропический климат и возможность проявить себя благотворно сказались на его телесном и душевном здоровье. Дотоле тосковавший губернатор заметно посвежел и повеселел, всецело посвятив себя исполнению своих новых обязанностей. Несмотря на неоднократно поступающие указы правительства о борьбе с пиратством и дружеских отношениях с Испанией, он не раз убеждался в непомерных аппетитах испанцев и пользе сотрудничества с флибустьерами как для Франции, так и, прежде всего, лично для себя. Монтенону удалось вернуть острову репутацию несокрушимой цитадели «берегового братства», пошатнувшуюся с разорением французской Вест-Индской компании. Унаследовав от Дю Касса развалины былой империи, он легко договорился с пиратскими капитанами относительно помещения части их добычи в Королевскую Африканскую Компанию и Ост-Индскую компанию, а также в приобретение собственности в Англии, Франции и Новом Свете. Выгода от подобных операций была обоюдной - помимо традиционной доли в прибылях, де Монтенону доставались неплохие комиссионные, а капитаны получали гарантированный доход для себя и членов своих команд. В доме губернатора всегда было много посетителей - вернув на Тортугу многих капитанов, которые с разорением Вест-Индской Компании перевели свои корабли на базу Пти Гоав, он каждый день принимал добрый десяток представителей «берегового братства». Одиночество его скрашивали две дочери, шестнадцатилетняя Мари Жермен и восемнадцатилетняя Сюзен Элизабет и их четырнадцатилетний брат Анри.

    Дом де Монтенона находился в глубине острова, и, чтобы добраться до него, необходимо было воспользоваться повозкой. Погрузив на неё увесистые сундуки и захватив с собой четверых крепких здоровяков, Сильвер и  Вольверстон направились к губернатору.

    - Бонжур, Нэд, мон ами! - не успел привратник отворить дверь, как навстречу гостям вышел сам де Монтенон - сороколетний жилистый француз в чёрном завитом парике и золотистом камзоле. Дружески обняв  Вольверстона, он церемонно раскланялся перед Сильвером, которого Нэд зарекомендовал как подающего большие надежды капитана.

    - Искренне сочувствую вам, господа, - вздохнул он, выслушав рассказанную  Вольверстоном историю, - вот что бывает, когда чиновники понятия не имеют о том, что такое Новый Свет. Наслышан и о Бладе... Да, припомнят ему пиратское прошлое.

    - Вы слышали что-нибудь о нём?

  - Нет, к сожалению. Знаю только, что он отбыл в Лондон две недели назад по указанию некоего господина Мэнсона - того, кто устроил эту заварушку. Слышал, у Мэнсона были дела с испанскими иезуитами.

  - Вполне может быть, - вздохнул  Вольверстон, - без них не обошлось.

    - Ничего, может, ещё обойдётся всё. Лучше потолкуем о ваших планах. Думаешь вернуться к старым занятиям? В память о нашей дружбе могу сегодня же выписать каперские свидетельства. Насколько я понимаю, у вас пока нет другой возможности заработать себе на жизнь? Тем более наш милый юноша, по-видимому, человек весьма утончённых вкусов и вряд ли согласится марать руки чёрной работой?

    Хитро прищурившись, де Монтенон уставился на Сильвера. Тот выдержал его взгляд и улыбнулся:

  - Не хотелось бы ворошить прошлое, скажу лишь, что не могу рассчитывать на титулы и состояние, принадлежавшее моей семье. Сейчас я лишь капитан Питер Сильвер, и не знаю, изменится ли что-либо в будущем.

  - У Вас неплохое будущее на этом острове, - заметил губернатор, - взгляните - удача просто идёт к Вам в руки. Ещё не став флибустьером, Вы уже превратились в одного из самых удачливых капитанов. Не считая Блада, конечно же. Как жаль, что я не знал его в те годы, когда он швартовал здесь свой красный галеон. Если я правильно помню, он назывался «Арабелла» в честь его будущей супруги.

    - Однако я снова напомнил вам о печальных событиях, - будто извиняясь, произнёс губернатор, - а Вы, молодой человек, всё же подумайте. Могу заверить, что Вы нисколько не опозорите свой род, который, как я осмелюсь предположить, слишком знатен, чтобы говорить о нём в нынешней ситуации. Если понадобится помощь, деньги на оснащение кораблей - обращайтесь ко мне, буду рад.

    - Благодарю Вас, рад был знакомству, - улыбнулся Сильвер, - надеюсь, мы будем добрыми друзьями. Правда пока ещё я не принял окончательного решения, да и мои люди тоже. Но всегда буду рад обратиться к Вам за советом.

    Губернатор любезно распрощался со своими новыми друзьями, и они бодро зашагали к пристани по узким улочкам Бас-Тера, глядя на снующих туда-сюда моряков, трактирщиков и торговцев и размышляя о собственном будущем.

  Глава 7. Право выбора

  Натаниэл Хэндс, бывший шкипер двадцатипушечного фрегата «Пеликан», сидел на старом бревне перед раскрытой шахматной доской, на которой были расставлены чёрные и белые фигуры. Партия не удалась. Хэндс слишком хорошо знал собственную тактику, чтобы успешно сражаться с самим собой. В течение целого года он не выходил в море, коротая время за составлением хитроумных диспозиций. Да и шум вокруг мешал сосредоточиться. Как всегда по воскресеньям, на рыночной площади рядом с пристанью было весело и многолюдно. Беспрестанные крики торговцев раздражали его, отвлекая от игры. А может быть, игра не удалась лишь потому, что с самого утра Натаниэл был не в духе? После последней стычки с Дэвисом, капитаном «Удачи», Хэндс ни разу не выходил в море. Все капитаны имели своих шкиперов, а брать на борт известного скандалиста, которому уже за пятьдесят, не желал ни один из них.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название