Том 2. Стихотворения (Маленькие поэмы)
Том 2. Стихотворения (Маленькие поэмы) читать книгу онлайн
Второй том Полного собрания сочинений представляет стихотворения (Маленькие поэмы), включенные С. А. Есениным во второй том Собрания стихотворений (М.—Л., Госиздат, 1926).
В данной электронной редакции опущен раздел "Варианты".
http://rulitera.narod.ru
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Первая редакция поэмы дана в наст. томе в разделе «Другие редакции» по тексту Г. тр. кр. с исправлением опечаток и искажений по вышеописанным машинописным копиям Иванова-Разумника как восходящим к несохранившемуся автографу.
Среди литературных источников поэмы исследователи называют «Песню про боярина Евпатия Коловрата» Л.А.Мея, публиковавшуюся в то время с авторскими примечаниями, содержащими фрагмент «Повести о разорении Рязани Батыем» (так она печаталась и в издании Мея 1911 года, скорее всего, известном Есенину). Хотя совокупность этих двух текстов и нашла некоторый сюжетный отклик в есенинской поэме, при ее анализе в более широком плане можно согласиться с такими исследователями, как В.В.Коржан, Ю.Л.Прокушев, В.В.Базанов, что выделять какой-то главный источник «Песни о Евпатии Коловрате» вряд ли правомерно.
Евпатий Коловрат — рязанский воевода, герой битвы с татарами, фигурирующий как в летописной «Повести о разорении…», так и в фольклорных источниках.
Целый ряд слов из «Песни…» отмечен Л.А.Шероновой как неологизмы Есенина (в кн.: Горьковский гос. пед. ин-т. Ученые записки, вып. 62, 1966, с. 108, 115, 116, 118, 121, 123, 129). Эти наблюдения, однако, входят в известное противоречие со свидетельством Иванова-Разумника о лексике поэмы Есенина: «В бумагах моих должна была сохраниться запись перевода областных слов, составляющих стержень этой поэмы <эта запись ныне неизвестна>; в словаре Даля значительного числа этих слов не имеется. Из разговоров с Есениным помню, однако, что личного словотворчества в этой его поэме совсем не было» («Есенин академический…», М., 1995, с. 64).
Улыбыш (Улыбушево), Шехмино, Пилево, Ольшаны, Швивая Заводь, Трубеж — топонимы Рязанского края.
Вентерь — рыболовная снасть (здесь в переносном смысле).
Лузга — просяная мякина.
Переточина — проток, ручей.
До́поть (до́петь) — от «допе́тать» (убить, извести кого-либо): ватага (орда) убийц.
Засынька — жена, возлюбленная.
Захолынуться (захолонуться) — забыться.
Пасишные пажити — луга для выпаса скота.
Полоник — поварешка; ковшик.
Лонешний смолот — прошлогоднее зерно.
Затулено — спрятано.
По пыжну путю — по мелколесью.
Лазушновый (лазушный) — общительный, располагающий к себе.
Баторе — звательный падеж от «батор» (богатырь).
Кумашница (кумачница) — кумачевый сарафан.
Из-под гоноби — здесь, вероятно, в смысле «для постройки чего-либо» (от «гонобить» — строить).
Укром [19] — уединенное место.
Побеседнушка — девушка, участница беседок (посиделок).
Чичерный сиверко — резкий холодный северный ветер.
Шолох — шорох.
Загнетка — ямка на шестке русской печи, куда сгребается жар (здесь употреблено в переносном смысле).
На сухменьи ель — ель, растущая на суходоле (сухой почве).
Кухта́ — туман, изморозь.
Лышник (лычник) — человек, сдирающий с дерева лыко; здесь — пьяница.
Гридница — комната, горница.
Косятое (косящатое) окно — окно с косыками (либо обшитое досками).
Троеручица — одно из наименований иконы Божьей Матери.
Пеле́ганец — от «пеле́гать» (лелеять, воспитывать).
Убластиться — померещиться.
Дикомыть — см. комментарий к «Марфе Посаднице» (с. 283 *).
Провытник — участник застолья.
Попречина — от «поперечить» (мешать, препятствовать); без попречины — беспрепятственно.
Облыжник — обманщик, плут.
Пеняться — выражать неудовольствие.
Кусомня (или кусомень) — от «кусомничать» (побираться, просить куски).
Поминушник — участник поминок.
Загулина — от «загула»: гуляка, пьяница.
Кувекать (кувикать) — визжать, громко кричать.
Дружник — возлюбленный, любовник.
Молодикоч— (мо́лодец) — неженатый молодой мужчина.
Потравник — виновник порчи трав или хлеба на корню.
По́брань — ссора.
Выходные данные
Российская академия наук
Институт мировой литературы им. А.М.Горького
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР — Ю.Л.ПРОКУШЕВ
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ: Л.Д.ГРОМОВА, Н.В.ЕСЕНИНА, С.П.ЕСЕНИНА, С.П.КОШЕЧКИН, Ф.Ф.КУЗНЕЦОВ, Г.И.ЛОМИДЗЕ, Л.А.ОЗЕРОВ, Н.Н.СКАТОВ, В.В.СОРОКИН
Печатается по постановлению Правительства Российской Федерации
Подготовка тектов и комментарии С.И.СУББОТИНА
Научный редактор тома Ю.Л.ПРОКУШЕВ
Оформление художника Б.А.ЛАВРОВА
Издание осуществляется при участии СИТП «Наследие» ИМЛИ им. А.М.Горького РАН
ISBN 5-02-011245-3
ISBN 5-02-011242-9 (т. 2)
Есенин С.А.
Е 81 Полное собрание сочинений. В 7-ми томах. Т. 2. Стихотворения (маленькие поэмы). Подг. текста и коммент. С. И. Субботина. — М.: «Наука» — «Голос», 1997.— 464 с.
Второй том Полного собрания сочинений представляет стихотворения (Маленькие поэмы), включенные С. А. Есениным во второй том Собрания стихотворений (М.—Л., Госиздат, 1926).
ББК 84
Издание одобрено Научно-издательским советом Российской академии наук
Том подготовлен к печати при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда
СЕРГЕЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ ЕСЕНИН
Полное собрание сочинений в семи томах
Том второй
Редакторы издательств Т.С.Шеханова, В.Г.Шитарева
Художественный редактор В.С.Голубев
Технический редактор Л.Н.Золотухина
Корректор Л.М.Марченко
Изготовление оригинал-макета Т.И.Мишутиной
ИБ № 2168
ЛР № 040020 от 7.02.97
ЛР № 020297 от 27.11.91
Сдано в набор 17.05.95. Подписано к печати 2.12.95.
Формат 70×1081/32. Гарнитура академическая. Печать офсетная.
Бумага офсетная. Усл. печ. л. 20,3. Тираж 20 000 экз. (1-й завод 1-15 000 экз.).
Заказ № 4727.
Издательство «Наука».
117864, ГСП-7, Москва, В-485, Профсоюзная ул., 90.
Издательство «Голос».
113184, Москва, Пятницкая ул., 52, стр.1
При участии СИТП «Наследие»
Отпечатано с оригинал-макета в ордена Трудового Красного Знамени ГУПП «Детская книга» Роскомпечати.
127018, Москва, Сущевский вал, 49.