Белорусские поэты (XIX - начала XX века)
Белорусские поэты (XIX - начала XX века) читать книгу онлайн
В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича. Переводы принадлежат известным советским поэтам: М. Исаковскому, С. Маршаку, А. Прокофьеву, B. Саянову и др.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Когда Геракл поверг к стопам своим Антея…»
© Перевод Н. Браун
«Бледный, хилый, всё ж люблю я…»
© Перевод Н. Глазков
«Живешь не вечно, человек…»
© Перевод В. Державин
…passe sans laisser même son ombre sur le mur.
«Мудрого слова…»
© Перевод В. Державин
«Где вы, лесов, полей цветы?..»
© Перевод В. Державин
«Если в раковину темную жемчужницы…»
© Перевод В. Державин
«Свеча блестящая сияет…»
© Перевод А. Прокофьев
ПЕВЦУ
© Перевод В. Державин
ВОЛЬНЫЕ ДУМЫ
ВСТУПЛЕНИЕ
© Перевод В. Державин
Meine Bitterkeit kommt nur aus den Galläpfeln meiner Tinte, und wenn Gift in mir ist, so ist es doch nur Gegengift.
РАЗГОВОР С БАРЫШНЯМИ
© Перевод А. Прокофьев
«Вы мне говорите: душа у поэта…»
© Перевод А. Терновский
