-->

Стихотворения и поэмы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стихотворения и поэмы, Сосюра Владимир Николаевич-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Стихотворения и поэмы
Название: Стихотворения и поэмы
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 179
Читать онлайн

Стихотворения и поэмы читать книгу онлайн

Стихотворения и поэмы - читать бесплатно онлайн , автор Сосюра Владимир Николаевич

В. Н. Сосюра (1898–1965) — выдающийся поэт Советской Украины, лауреат Государственной премии, перу которого принадлежит более пятидесяти книг стихов и около пятидесяти поэм. Певец героики гражданской войны, автор пламенно-патриотических произведений о Великой Отечественной войне, Сосюра известен и как тонкий, проникновенный лирик. Народно-песенная музыкальность стиха, изящная чеканка строк, пластическая выразительность образов — характерные черты дарования поэта.

Настоящее издание по своей полноте превосходит предшествующие издания стихов Сосюры на русском языке. Многие произведения поэта впервые переведены для данного сборника.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 124 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

260. «Нет, не забыть тебя вовек…»

© Перевод И. Сергеева

Нет, не забыть тебя вовек.
То сон, обман, я знаю.
Всегда со мной, и в дождь, и в снег,
лишь ты была, родная.
И в тихий день, и в ветровой,
и в тягостные ночи
светил мне только образ твой,
твои сияли очи.
Разлуку дней проклятых тех
и тех дорог не сыщешь.
И снова голос твой и смех
звучат в моем жилище.
Как будто ветер злой отвыл.
Вновь жизнь мне подарила
тебя, что разум мой забыл,
а сердце не забыло.
1955

261. «Твой день, край родной…»

© Перевод П. Вячеславов

Твой день, край родной
         мой,
в вишневый одет
         цвет!
Мой к небу в упор
         взор:
там флаги взвились
         ввысь.
Провода стремят вдаль
         сталь,
чтоб не знали тьмы
         мы.
Где хлебам расцвесть —
         песнь.
День в вишневый одет
         цвет.
Стреми же вперед
         лёт
ты, край дорогой
         мой!
1955

262. «Продают фиалки, синие, как очи…»

© Перевод О. Цакунов

Продают фиалки, синие, как очи,
что люблю навеки, как сиянье дней.
А вокруг нас Киев радостно грохочет,
Киев, полный красок, песен и лучей…
Продают фиалки. Я иду с тобою
меж людей счастливых, радостных, как мы.
Ты еще со мною не была такою,
как весна в цветенье после дней зимы.
Так твои ни разу не сияли взоры,
не пылал на коже алый цвет зари…
Так шуми под солнцем, золотой мой город,
вставший, словно в сказке, из руин, золы!
Но в очах любимых что за тень мелькнула?
Вспоминать не надо! Всё прошло, как ночь…
Тяжкое — в тумане сникло, потонуло…
Ты со мной. И думы сумрачные прочь!
Тени от каштанов, света переливы…
Голубым барвинком устлан путь для нас.
Ленинской идет народ такой счастливый,
радостью сияет свет лучистых глаз.
1955

263. «Днепровский шум… Я вновь на Днепрэльстане…»

© Перевод В. Цвелёв

Днепровский шум… Я вновь на Днепрэльстане,
воскресшем из руин военных лет.
Гул проводов, и, словно на экране
встают заводы… Им и счета нет!..
Летит необоримо ток могучий
в поля и в город гулкою струной…
Завод, завод, клубятся дыма тучи…
О край родной, о юность, ты — со мной!
В полях звучит индустрий новых голос,
индустрий счастья. Солнцем новых дней
нам светит труд. Шумит колхозный колос,
необозрим простор родных полей.
Как радуга, в просторы небосвода
пролег наш путь, сверкающий в веках…
Могучий ток — энергия народа,
поет, куда ни взглянешь, в проводах.
Волна цветам лепечет жизни песни,
вокруг всё наше и мое кругом!
От красоты, которой нет чудесней,
поэта сердце вспыхнуло огнем.
1955

264. «В опорках кожаных, в затянутой овчине…»

© Перевод М. Шехтер

В опорках кожаных, в затянутой овчине,
спокойно, как орел, глядел с утеса он
на свой любимый край. И взор был ясный, синий…
Его приветствовал ручьев веселый звон.
И щебет певчих птиц. И лета ароматы.
Гор верховинских высь. И туч далеких дым.
Ему слова шептал о счастье лист крылатый,
о счастье вольным быть и гордо-молодым.
О том, что всё его: и пастбища, и горы,
и города окрест, — хозяин он всему,
что весь его народ, навек изгнавший тьму,
как тот орел, что рвет крылом тугим просторы.
Громада гордых гор — как золотой осколок,
что алый сноп лучей в седую высь взметнул,
и словно здесь Кремля сияет звездный полог,
где высится сейчас в краю орлов гуцул.
1955

265. «Солнечный зайчик лежит на пороге…»

© Перевод Я. Шведов

Солнечный зайчик лежит на пороге,
то полыхнет, то померкнет в тревоге.
Тучкою солнышко чуть затуманит —
небо из синего сумрачным станет.
Так и с тобой, моя светлая радость,
ты весела — я забыл про усталость.
Если же слезы в глазах засверкали,
кажутся годом минуты печали.
Только не долго туманишь ты взоры,
вновь в них сверкают счастливые зори.
Видно, затихла былая тревога,
солнечный зайчик лежит у порога.
1955

266. «Копры и трубы, вижу я…»

© Перевод В. Цвелёв

Копры и трубы, вижу я,
встречают утренним приветом.
Земля донецкая моя
всего милее в мире этом.
Донец зеленый, сосен звон
и ароматы мяты-руты,
как золотого детства сон,
мне не забыть ни на минуту.
В душе картина та жива,
и дороги воспоминанья,
как песни первые слова,
как трепет первого свиданья…
Оттуда начинался я,
где гул цехов зимой и летом.
Земля донецкая моя,
ты всех дороже в мире этом.
1955
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 124 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название