Избранная лирика

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Избранная лирика, Вордсворт Уильям-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Избранная лирика
Название: Избранная лирика
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 472
Читать онлайн

Избранная лирика читать книгу онлайн

Избранная лирика - читать бесплатно онлайн , автор Вордсворт Уильям

Родился в Кокермаунде (Кемберленд) в семье юриста. Рано остался без родителей. Учился в Кембридже. Жил во Франции и Италии. Вернувшись в Лондон опубликовал первую книгу стихов (1793). Вместе с Кольриджем издал "Лирические баллады" (1798) В предисловии ко второму изданию этой книги (написано также вместе с Кольриджем) изложил эстетическую программу "Озерной школы".. Писал поэмы, оды, драмы, прозу. Получил звание Поэт Лауреат (1843) Написал 535 сонетов (в 1802–1846 гг)

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

СОН ПИЛИГРИМА [92]

                       Под вечер в замке пилигрим,
                       Дорогой долгою томим,
                       Прося ночлега, стукнул у дверей.
                       Надменно сторож отказал,
                       И странник дальше зашагал,
                       Надеясь в тишине лесов
                       Найти гостеприимный кров,
                          Под зарослью ветвей.
                       Задумчиво тяжелый путь
                       Он продолжал и отдохнуть
                       Под деревом присел на мху густом.
                       Звезда затеплилась над ним…
                       Когда же взгляд свой пилигрим
                       Вниз опустил — у самых ног
                       Увидел скромный огонек,
                          Зажженный светляком.
                       Дрема коснулася очей…
                       Недалеко журчал ручей,
                       И странный сон навеял плеск воды.
                       Звезду земную — светляка —
                       И ту, что в небе, далека,
                       Увидел он, и речи звук
                       К нему сюда донесся вдруг
                          С эфирной высоты.
                       Презрительно звучала речь:
                       И червь посмел свой свет зажечь
                       В тот час, когда смыкает сон глаза.
                       Не для него ли ночи тень
                       Теперь сменила летний день?
                       Не мнит ли он равняться с той,
                       Чьей царственною красотой
                          Гордятся небеса?
                       И ей сказал светляк в ответ:
                       "Звезда кичливая, твой свет
                       Сырая дымка может затемнить,
                       Легко ты гаснешь, и твой луч
                       Не в силах выбраться из туч.
                       Меня же и густой покров
                       Тумана или облаков
                           Не в силах погасить.
                       Нет, я не льщу себя мечтой,
                       Блестя теперь в траве сырой,
                       Чуть видимый под кровом темноты,
                       С твоей равняться славой, — нет,
                       Но мой едва заметный свет
                       Дает мне радость, а потом
                       Я гасну в пурпуре дневном…
                          Но гаснешь ведь и ты".
                       Едва успел промолвить он —
                       Из края в край весь небосклон
                       Откликнулся на голос громовой.
                       Дол дрогнул, вспять пошла вода,
                       Померкла яркая звезда
                       И, померцав, как Люцифер,
                       Низринутый с небесных сфер,
                          Скатилась в мрак ночной.
                       Сон длился. Звездный свод небес.
                       Объятый пламенем, исчез
                       И нового открылся блеск очам.
                       В преображенной красоте
                       Там засияли души те,
                       Что здесь во мраке и пыли
                       Огонь надежды сберегли,
                          Подобно светлякам.
                       И спавший на лугу постиг,
                       Что Ангел Божий в этот миг
                       Беседовал в виденье сонном с ним.
                       Воспрянув сердцем и душой,
                       Забыл он утром ропот свой,
                       Но до конца земных тревог
                       Свой чудный сон забыть не мог
                           Под деревом густым.

SEPTEMBER 1819

                    The sylvan slopes with corn-clad fields
                    Are hung, as if with golden shields,
                    Bright trophies of the sun!
                    Like a fair sister of the sky,
                    Unruffled doth the blue lake lie,
                    The mountains looking on.
                    And, sooth to say, yon vocal grove,
                    Albeit uninspired by love,
                    By love untaught to ring,
                    May well afford to mortal ear
                    An impulse more profoundly dear
                    Than music of the Spring.
                    For _that_ from turbulence and heat
                    Proceeds, from some uneasy seat
                    In nature's struggling frame,
                    Some region of impatient life:
                    And jealousy, and quivering strife,
                    Therein a portion claim.
                    This, this is holy; — while I hear
                    These vespers of another year,
                    This hymn of thanks and praise,
                    My spirit seems to mount above
                    The anxieties of human love,
                    And earth's precarious days.
                    But list! — though winter storms be nigh,
                    Unchecked is that soft harmony:
                    There lives Who can provide
                    For all his creatures; and in Him,
                    Even like the radiant Seraphim,
                    These choristers confide.
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название