На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лузиады, де Камоэнс Луиш-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Лузиады
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 430
Читать онлайн
Лузиады читать книгу онлайн
В поэме "Лузиады" - литературном памятнике мирового значения - Камоэнс создал истинный эпос Ренессанса. Это произведение было задумано как национальная героическая поэма в духе "Одиссеи", которая прославила бы португальцев - потомков легендарного Луза, лузитан (как называли их римляне). "Лузиада" повествует о морском походе одного из "великих капитанов той эпохи, Васко да Гамы, проложившего путь в Ост-Индию вокруг южных берегов Африки, и о первом проникновении португальцев в эту страну.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
34
А здесь пред нами мерзостный предатель,
Что над отчизной-матерью глумится.
Но Жил Фернандеш, Родины старатель,
Кладет его глумлению границы.
Дрожит пред ним подлец завоеватель,
Пред мщеньем в страхе убежать стремится.
Но храбрый Жил кастильцев настигает
И в Херес победителем вступает.
35
А вот и флотоводец незабвенный,
Наш Руй Перейра, гордый и отважный,
Кастильцам преградивший путь надменным
И спасший наши корабли бесстрашно.
А вот семнадцать воев дерзновенных,
Вступивших в бой неравный и ужасный,
Чтоб посрамить бестрепетно и смело
Четыреста кастильских кавалеров.
36
Вот так и наши прадеды когда-то
С несметным войском смело в бой вступали,
Во времена героя Вириату
Могучие когорты побеждали.
Мы, дорожа наследьем их богатым,
У них один обычай переняли:
Хоть мало нас, но страха мы не знаем,
И не числом - отвагой побеждаем.
37
А здесь инфантов видишь ты великих,
Потомство благородное Жуана.
Отважный мореплаватель Энрике
Открыл для нас просторы океана,
И в Сеуту, под ярых мавров крики
Он с мужеством ворвался несказанным,
И Педру, что в Германии суровой
Родимую страну восславил снова.
38
Вот граф Менезеш; дважды из осады
Спас Сеуту сей ратоборец славный.
Вот сын его, разивший без пощады
Сынов Агари, в бой вступив неравный.
Когда в Эль-Ксаре властелин державный
Едва не принял смерть от супостатов,
Его закрыл Менезеш своим телом
И пал под крики мавров оголтелых.
39
Когда бы живописцев окружали
Признание, почет и уваженье,
Они б в своей палитре отыскали
Немало дивных красок, без сомненья,
И прочих мы б героев увидали,
Прославивших себя в былых сраженьях,
Но в наши дни искусств не почитают,
И честь отцов их сыновья роняют.
40
А предки добродетелью сияют,
Потомков вызывая преклоненье,
Своею славой внуков затмевают,
Их оттесняют в тень без сожаленья,
На вечную безвестность обрекают,
Дарят неумолимо их забвеньем.
Те прозябают в праздности бесславной,
С геройством предков в бой вступив
неравный.
41
А есть у нас всесильные вельможи,
Что подлости тропой пробились к трону.
И я скажу, что королям негоже
Шутам в угоду нарушать законы.
Те, не имея славных предков, тоже
Чинят искусствам сладостным препоны.
Высокую поэзию клянут,
Поэтов поношеньям предают.
42
Но я не отрицаю, что бывают
Потомки, что деяньями своими
Великих предков славу укрепляют,
С достоинством несут их меч и имя.
Но редко их поэты воспевают,
И мы порою не знакомы с ними.
Их мало, их незримо осеняет
Тот свет, что славных предков озаряет".
43
Так Гама, Кату ала удивляя,
Рассказывал историю народа,
Что, славную державу прославляя,
Шел на Восток сквозь мглу и непогоду.
Уже, сквозь тучи трепетно сияя,
Вечерняя заря легла на воды,
А гость стоял в безмолвном изумленье
Пред Луза сыновей изображеньем.
44
Но вот померкло мощное светило
И, антиподам ясный день даруя,
За горизонт далекий поспешило,
Маня себе на смену ночь благую.
И для наиров время наступило
На брег направить путь сквозь
тьму ночную,
И лодки понеслись, с волнами споря,
По лону столь знакомого им моря.
45
Меж тем, по Саморинову желанью,
Наиры прорицателей созвали,
Сказав, чтоб те к великому гаданью
О судьбах государства приступали.
И дьявольское, злое волхвованье
Уже жрецы седые начинали,
Надеясь все узнать о португалах,
О вере их, владыке и державе.
46
По внутренностям жертвенным пророки
Узнать страны грядущее стремились.
К ним поспешил злой демон на подмогу
И нашептал, что в Каликут явились
Полки поработителей жестоких,
И мудрецы седые устрашились.
Верховный жрец в тревоге и кручине
Поведал о гаданье Саморину.
47
К тому же в Каликуте находился
Мулла - закоренелый мусульманин,
Однажды Вакх во сне ему явился
И подстрекал злодея беспрестанно.
И без того тот злобой распалился,
Прослышав о героях-христианах,
А Вакх, приняв обличье Магомета,
Такие дал неверному советы:
48
"Остерегись, мной избранное племя!
Тебе противник страшный угрожает,
Несет он для тебя несчастий бремя,
Поработить детей моих желает.
Тяжелое для нас настало время,
Нас грозная година ожидает!"
Мавр пробудился и решил в волненье,
Что видел лишь дурное сновиденье.
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72