На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лузиады, де Камоэнс Луиш-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Лузиады
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 430
Читать онлайн
Лузиады читать книгу онлайн
В поэме "Лузиады" - литературном памятнике мирового значения - Камоэнс создал истинный эпос Ренессанса. Это произведение было задумано как национальная героическая поэма в духе "Одиссеи", которая прославила бы португальцев - потомков легендарного Луза, лузитан (как называли их римляне). "Лузиада" повествует о морском походе одного из "великих капитанов той эпохи, Васко да Гамы, проложившего путь в Ост-Индию вокруг южных берегов Африки, и о первом проникновении португальцев в эту страну.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
76
А пушкари, огонь открыв проворно,
Гостям салютовали именитым.
И звук трубы, могучий и задорный,
Приветствовал наиров сановитых.
Меж тем высокий гость твердил упорно,
И вторила ему все время свита,
Что хочет знать о подвигах старинных
И о немой поэзии картинах.
77
Поднявшись, Катуал нетерпеливый
Направился к огромному портрету,
На коем старец древний, горделивый,
Сын Греции благой по всем приметам,
Сподвижник Вакха резвого счастливый,
Прославленный во многих странах света,
В руках с лозой был явлен виноградной,
Его потомству ставшей столь отрадной.
78
Он был с лозой в руках... Но я, несчастный,
Как много дней вдали от муз скитаюсь,
Терплю судьбы удары ежечасно
И песнь свою продолжить порываюсь!
И вот, пройдя сквозь столько бед ужасных,
Я к вам, о нимфы Тежу, обращаюсь.
Мой утлый челн в волнах не погубите
И стих мой безыскусный поддержите.
79
Смотрите, как мной, бедным, помыкает
Коварная и горькая судьбина!
То Марс мне беспощадный угрожает,
То мне грозит жестокая пучина.
Хоть песнь моя героев воспевает,
Я, как в века былые Эолина,
В одной руке перо держу, рыдая,
В другой клинок безжалостный сжимаю.
80
То бедности терплю я униженья,
Чужой порог смиренно обиваю,
То новым подвергаюсь злоключеньям,
На волоске от смерти пребываю.
И вечно в столь жестокие сраженья
С судьбою я за жизнь свою вступаю,
Что превзошел владыку иудеев,
Что жизнь продлил молитвою своею.
81
Я не дождался от людей награды.
И те, в чью честь стихи мои звучали,
Пред мной воздвигли новые преграды,
Меня травить в безумье продолжали.
Не знал я ни досуга, ни отрады,
Меня не лавром гордым увенчали,
А подвергали гнусному глумленью,
Позору, нищете и униженью.
82
Что за героев, гордых и отважных,
Долина Тежу нежная взрастила,
Коль так они лелеют стих прекрасный,
Что щедрая судьба им подарила!
Какой пример для юношей несчастных,
Поэзии отдавших ум и силы,
Сложить решивших песню боевую,
Отчизну прославляющих родную!
83
И вы, о нимфы Тежу всеблагие,
Своим участьем путь мой озарите.
Воспеть заслуги предков боевые
Гонимому поэту помогите.
Я вам клянусь, богини дорогие:
Коль вы мою десницу укрепите,
Я не унижусь до презренной лести
И гимн сложу достоинству и чести.
84
Не стану петь того, кто для себя
Дорогу к власти грудью пробивает,
Отчизну предает и короля,
Божественный закон не уважает
И, в дикой злобе все вокруг губя,
Все почести один стяжать желает,
Порокам самым гнусным предается,
Над гражданами честными смеется.
85
Не стану петь и тех, кто ради славы
Толпы желаньям слепо потакает
И для ее потехи и забавы
Свои личины, как Протей, меняет,
Кто предает бесстыдно честь державы,
Народ многострадальный разоряет.
Я вам, мои камены, обещаю,
Что не для них я песнь свою слагаю.
86
И не для тех, кто мерзкие деянья
Законом королевским прикрывает,
Мерзавцам не находит наказанья,
А бедный люд порочит и терзает.
Иль для своих же низменных желаний
Казну рукою хищной расточает
И возлагает новые налоги
На плечи слабых, сирых и убогих.
87
Я буду петь тех доблестных героев,
Что жизни для отчизны не жалели
И, побратавшись с славой боевою,
Власть мрачной смерти одолеть сумели.
Познав мгновенья сладкого покоя,
Я возвращаюсь снова к прежней цели.
Пусть Аполлон пошлет мне вдохновенье
И музы снизойдут к моим твореньям.
ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ
1
Пред старца благородного портретом
Пытливый Катуал остановился.
"Зачем с лозой герой представлен этот?"
Он к Паулу да Гаме обратился.
И разъяснить значенье сей приметы
Отважный португал не затруднился.
Призвав на помощь друга Монсаида,
Поведал он наирам именитым:
2
"Пред вами здесь стоят изображенья
Мужей, создавших мощную державу,
В жестоких схватках, в яростных сраженьях
Для Родины добывших честь и славу.
Известных чистотою побуждений,
Прослывших неподкупными по праву,
И первый Луз, от имени его
Пошло названье края моего.
3
Он Вакху был сподвижником и сыном,
Ему моря и земли покорял,
Пришел в наш край в далекую годину,
И этот край его очаровал.
Увидев Тежу светлые глубины,
Близ них вкусить он отдых пожелал.
Средь наших нив герой обрел Элизий
И дал свое нам имя, нас возвысив.
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72