Мордехай Гебиртиг. СТИХОТВОРЕНИЯ (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мордехай Гебиртиг. СТИХОТВОРЕНИЯ (СИ), Гебиртиг Мордехай-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Мордехай Гебиртиг. СТИХОТВОРЕНИЯ (СИ)
Название: Мордехай Гебиртиг. СТИХОТВОРЕНИЯ (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 182
Читать онлайн

Мордехай Гебиртиг. СТИХОТВОРЕНИЯ (СИ) читать книгу онлайн

Мордехай Гебиртиг. СТИХОТВОРЕНИЯ (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Гебиртиг Мордехай

Мордехай Гебиртиг (идиш ?????? ?????????? — Мо?рдхе Геби?ртиг; 4 апреля 1877, Краков — 4 июня 1942, Белжец) — еврейский композитор и поэт-песенник. Один из самых известных авторов песен в еврейском мире 1920—1930-х гг. Писал он на своем родном языке идиш, опираясь на еврейскую народную мелодику. Написал около 600 песен. Убит нацистами в лагере смерти Белжец.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Муза крепко, крепко спит.

Спи же так, как много дней

В чреве матери своей

Спит малыш, и ничего

Не нарушит сон его.

Лишь когда конец придёт

Ужасу, что сердце жжёт,

Шум затихнет в небесах,

И исчезнут боль и страх –

Пробудись! Как соловей

Посреди густых ветвей

Светлой радостной весной,

Пой о мире! Громче пой!

Лагевники, январь 1941

НАША ВЕСНА

(Перевод с сайта «Энциклопедия Холокоста», автор не указан)

Весна коснулась деревьев, полей и лесов коснулась,

А в гетто холод и сумрак, а в гетто осенний холод,

А в гетто тоска и горе, и плакальщиков стенанье,

Когда мы родных хороним, — тоска, и печаль, и горе.

Весна! Там, на воле, где-то поля засевают люди,

А здесь, вокруг нас, лишь стоны ложатся в сырую землю,

Лишь стены вокруг глухие, поднявшиеся до неба,

Лишь стены темницы грозной, где стража не дремлет ночью.

Весна, неужели правда? Весна, скоро май настанет,

Но мы и с весенним ветром вдыхаем свинец и порох.

Палач распахал нам пашню своим топором кровавым,

И общей могилой стала для нас вся земля большая.

ГОРЯЧАЯ СЛЕЗА

(Перевод В. Борисова)

Что ж, вот и ты, могильщик старый.

Послушай: я хочу узнать,

Где место для моей могилы,

Где будешь ты её копать.

Мне вскоре здесь лежать придётся.

Так принимайся же за труд,

Чтоб я успел ещё увидеть,

Где будет вечный мой приют.

Хочу, пока осталось время,

Увидеть дом последний свой.

Хочу холодную могилу

Согреть горячею слезой…

ДЕНЬ ВОЗМЕЗДИЯ

(Перевод В. Борисова)

О братья, прислушайтесь к этим словам,

И пусть в них уверится каждый:

За участь, которая выпала нам,

Возмездье наступит однажды –

За голод, за страх и за каторжный труд,

За кровь, что злодейски пролили,

За тысячи тысяч, чьи кости гниют

Доныне в безвестной могиле.

Враги не щадили ни вдов, ни сирот,

Безжалостно всех убивая.

Невинная кровь к небесам вопиёт,

О мщении жертвы взывают.

И люди проснутся, и ужас войны

Заставит их крепче сплотиться.

И скажут они, что враги не должны

От праведной мести укрыться

За голод, за страх и за каторжный труд,

За кровь, что злодейски пролили,

За тысячи тысяч, чьи кости гниют

Доныне в безвестной могиле.

Враги не щадили ни вдов, ни сирот,

Безжалостно всех убивая.

Невинная кровь к небесам вопиёт,

О мщении жертвы взывают.

Я знаю, надеюсь и верю - придёт

Тот день, что дверь к жизни откроет.

О мире он добрую весть принесёт,

Как голубь принёс радость Ною.

Но мы не забудем ни голод, ни страх,

Ни кровь, что злодейски пролили,

Ни тысячи тысяч несчастных, чей прах

Доныне в безвестной могиле.

Враги не щадили ни вдов, ни сирот,

Безжалостно всех убивая.

Невинная кровь к небесам вопиёт,

О мщении жертвы взывают!

1 2 3 4 5 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название