-->

Стихотворения. Пьесы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стихотворения. Пьесы, Райнис Ян-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Стихотворения. Пьесы
Название: Стихотворения. Пьесы
Автор: Райнис Ян
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 92
Читать онлайн

Стихотворения. Пьесы читать книгу онлайн

Стихотворения. Пьесы - читать бесплатно онлайн , автор Райнис Ян

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.

Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.

В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.

В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.

Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.

Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 152 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Утешение

Перевод В. Елизаровой

Когда твой труд незавершенью предстает
И ночь тебя вбирает, утро разве не придет?
И разве завтра не придет другой
Закончить труд, оставленный тобой? —
Ступай же с миром! Всякий заменим,
И даже тот, кто был высокочтим.
Всеобщность не привязана к тебе:
И ты один необходим себе.

Змеиные ягоды

Перевод В. Елизаровой

Такие горькие уныло слезы набегают.
Чернеют огненные ягоды в болоте,
Кусаются, когда с колючек их срывают.
Стыд этих слез тому, кто их не переводит;
Где падают они, там все тусклей в природе.
Просящий утоленья — слез не получает.

Два смеха

Перевод В. Елизаровой

Одно мгновенье смеха — если ты переборол
Себя в стремительном жизневращенье,
Другое — если существо нашел,
В котором дух твой близок к воплощенью.
И нечего тебе еще от жизни ждать;
И долго, коротко ли в ней влачиться,
Равно усмешкою ее кончать.
Все мелкое в тебе с годами устранится,
А крупное — в друзьях по духу утвердится.

Притоки

Перевод В. Елизаровой

Ибо конец всегда и верно — грусть, —
Жизнь или быстро высохла, мельчая,
Иль, прорываясь, размывала путь
И берега ломала, нарастая.
Все та же песня жалобно звучит:
Напрасно сущее — перед уходом
Никто и никого не защитит.
Мы все, как высыхающие воды,
Притоки их: нас точат жар и холод.

Когда…

Перевод В. Тушновой

Когда б своей я жизнью
Один владел,
Ее я мог бы сбросить,
Когда хотел.
Себе я мог бы выбрать
Любой удел, —
Когда б своею жизнью
Один владел!

На той стороне

Перевод В. Елизаровой

Вслед ночи утро суждено —
Что сделано, то сделано.
В груди как будто что чадит,
Душа болит, —
Шаг сделан, смерти тяжелей,
Когда костлявая стоит
С косою острой у дверей.

Сон в лихорадке

Перевод В. Елизаровой

Тягостным виденье было,
В душный сон меня вводило.
Жуткий сон, жалкий сон,
Медленно вползает он:
К валу вал мятется страх;
Гул его стоит в ушах.
Грозный сон, гиблый сон:
Гору надвигает он,
И мою сгнетает грудь,
И во взор вселяет жуть.
Склизкий сон, вязкий сон,
Словно из могилы он:
Лоб и щеки лижет пот,
И по телу дрожь снует.
Знобким пробужденье было,
Но из мрака выводило.

Ленивый ученик

Перевод В. Елизаровой

Так приятно греться на солнце,
Свежий плод очищать и есть,
Сноп укладывать без усилья,
Слышать в груди стучащее сердце:
Спать, сознавая, что ты живой.
Сколько помнишь, одно привычно:
Двигаться, есть, ощущать и быть,
Травкой расти и мхом покрываться.
Так ежедневно — ты, я и все —
Как это так, если вдруг ничто?
Мысль протестует — не может статься!
Пусть хоть кусочек, по поглощать,
Чувствовать сон. — Не видеть, мерзнуть,
Умирать, но знать, что не умер!
Нет! Как же так — совсем ничего?
Только и смысл, что в других остаться?
Память — и все? И прости-прощай?
Даже не дым, колеблющий воздух?
В чем ты повинен? За что наказан?
Сразу прыжок? Что, уже конец?
Нет, не конец, — перемена жизни.
Ах, тебе хорошо и так:
Вечные тело, радость и солнце?
Ты научил ли себя бессмертью?
Срок умирать, а ты не готов,
Ты, ленивый!

Мост

Перевод В. Елизаровой

Хочу я мост образовать
Сквозь ночь,
Чтоб день за днем чередовать,
Чтоб сон неверный миновать
В ночь.
Но мост не хочет проходить
Сквозь ночь!
Рассвету не дает ступить,
Не позволяет глаз смежить
В ночь.

Старая колыбельная

Перевод В. Елизаровой

Ночью глаз я не смыкаю,
Двери настежь отворяю,
Руки на коленях маю,
Баю, баю, баю.
Всю-то ночь я руки маю.
Звезды небо покидают,
И куда идут — не знаю,
Баю, баю, баю.
Звезды небо покидают.
Одиночеству внимая,
Боли сердца унимаю,
Вечным сном себя качаю,
Баю, баю, баю.
Баю, баю, баю.
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 152 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название