Сигналы Страшного суда. Поэтические произведения
Сигналы Страшного суда. Поэтические произведения читать книгу онлайн
Настоящее издание впервые в приближающемся к полноте объеме знакомит читателя с поэтическим творчеством художника Павла Яковлевича Зальцмана (1912–1985). Зальцману-поэту, прошедшему школу Павла Филонова и близкому к кругу ОБЭРИУ, удалось в своих произведениях объединить формальный эксперимент с непосредственностью поэтического высказывания и с уникальной экспрессией передать катастрофизм эпохи и трагедию творческой личности. Тексты подготовлены по материалам рукописного архива поэта и сопровождаются текстологическим и реальным комментарием.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
120. Ринконете и Кортадилья
МФ, 196.-Т.-З Т.-1 (идент.)
«Ринконете и Кортадильо» — новелла М. де Сервантеса из сб.
«Назидательные новеллы» (1613)
121. Биография
МФ, 196.-Т.-З
5 Я [проглотил сто две] иголки
13 Открылись [швы моих] резекций 15а Я сделал [снова пять] резекций 15Ь Я сделал [несколько] резекций 15с Я сделал зубы в ходе лекций 15d Я сделал зубы по ходу лекций
Т.-1:
5 как изначальный вариант Т.-З 11 [Потом бежал] на барахолку 15 как 15а Т.-З
Т.-2:
5 как Т.-1
11 как Т.-З
15 как Т.-1
Скорбут – цинга.
122. Песня мертвеца
МФ, 197.-Т.-1 Т.-З (неоконч.):
6 И полечу
123. Демон
МФ, 194. – Т.-З
124. Весна («Над мертвым телом Ададая…»)
МФ, 197.-Т.-З Т.-1:
13 Из бани
15 <…> [26]
125. Ссора на даче Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
8 [Два] шалуна -
Т.-2:
8 Три шалуна скубут индюшку
126. Сон
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
29 От затемненных стен Т.-2 идент. Т.-З
127. Псалом VIII МФ, 198.-Т.-З Т.-1 (идент.)
128. Воспоминание («Когда ваш рот…»)
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
4 Летит как пробка
129. «Кто нас может соединить…»
Публикуется впервые. – Т.-З
T.-l – обведено карандашом.
2 Чем мне купить?
130. Псалом с огоньком IX Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
131. Фашистская песня
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
9-10а Мы трусим груши Нам мало груш
9-10Ь Мы впрыснем1 в души (Ситра) из луж
132. Футбол
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
загл. Игра в футбол
1 Мы вам воткнем стальной ногой За А вы положили на нас другой ЗЬ А вы махнули на нас рукой
4 А я его опять кину
133. Псалом X
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
Т.-2:
23-24 отсутствуют Дульдуль – конь имама Али, двоюродного брата и зятя пророка Мухаммеда.
Ирам (Прем, Убар) – «город колонн», мифический цветущий город на территории Аравийской пустыни, знаменитый своими
1 Варианты: вмажем, выжмем.
садами; был разрушен по воле богов; упоминается в Коране и др. источниках.
Аман – персонаж Ветхого Завета, с которым связывается возникновение антисемитизма и праздника Пурим как избавления евреев от истребления. Фаворит персидского царя Ахашвероша (Артаксеркса), Аман подговорил его уничтожить народ Мордехая. Жена Ахашвероша Эсфирь (Эстер) заступилась за евреев и спасла их. Сам Аман был повешен (см. Кн. Есфирь).
Ахмат – последний ордынский хан, в подчинении которого во второй половине XV веке были князья Московской Руси.
134. «Как будто вдруг мне улыбнулось что-то…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
13 [Я так хочу] Но я хочу. ~
135. Песня гадающих китайских девушек, приснившаяся в середине мая
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
20 Милые, белые, длинные пальцы.
136. «А я считал, что видно только нам…»
Публикуется впервые. – Т.-З
7 ~ [Руками] шевелить
Т.-1:
7 ~ [Ногами] Руками шевелить
137. Псалом XI
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
138. «Когда темно, когда на небе тучи…»
Публикуется впервые. – Т.-З
За [То нам с тобой как будто даже] лучше
ЗЬ Тогда [нам вместе] одним вдвоем нам даже лучше
Т.-1:
3 как За в Т.-З
139. Мальчик хочет луну
Публикуется впервые. – Т.-З
4 А также [цветы] ~
Т.-1:
загл. Мальчик, который хотел луну
3 ~ дайте купальщиц ~
4 А также цветы, чтоб втыкать в глину.
8 Даже если придется искать по ночам неодетым.
140. «Любите ли вы мед?..»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
141. «Нехорошо, когда калека…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
142. «Когда над головой занесен нож…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
143. Робаи
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
Робаи (рубаи) – распространенные на Ближнем и Среднем Востоке стихотворения в форме четверостиший (одного или многих) – как правило, с рифмовкой ааба.
Gib mir – дай мне; ein – один; Brot – хлеб (нем.)
144. «Вы у Господа рабы…»
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
145. Клад (Мёд)
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1 (идент.)
146. «Мы плачем горькими солеными слезами…»
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1 (идент.)
147. Псалом XII
МФ, 198. – Т.-З Т.-1 (идент.)
148. Змеи
Публикуется впервые. – Т.-З
5 Когда вы [извивали] кудри
Т.-1:
5а как Т.-З
5Ь Когда вы завивали кудри
6 Мотая наши нервы
149. Уланд
МФ, 198-Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
Вольный перевод первой строфы стихотворения JI. Уланда «Кораблик» («Das Schifflein», 1810)
150. Шторм
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
Переложение первой строфы стихотворения Теодора Шторма «Октябрьская песня» («Das Oktoberlied», 1848)
151. Ницше
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
Возможно, фантазия на тему стихотворения Ф. Ницше «В одиночестве» («Vereinsamt», 1884)
152. Она уходит в темноту
МФ, 199.-Т.-З Т.-1:
24 Мы свет, мелькнувший по предмету.
153. «Мы горько слезы лили…»
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
11 Мы надевали брюки
после 12 Зачем же так жестоко Уже вторую ночь Нам не заснуть от стука Ах, чем бы нам помочь!
И что же это значит Который же из нас Так деликатно плачет Так давится от слез?
Она берет билет И отправляется в дорогу
154. Вздор
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
155. «Когда меня бросает в дрожь…»
МФ, 199–200.-Т.-З
10а [И так по] ложке через час
10b По [полной] ложке через час
Т.-1:
10 как изначальный вариант Т.-З Т.-2 идент. Т.-1
156. «Какой туман над кучей крыш…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
12 [Сухую] грядку Т.-2 идент. Т.-З
157. Летучий голландец
МФ, 200. – Т.-З Т.-1:
3 [И] я искал его везде 5-8а [На дождик туч], на солнце лет На синий сумрак зим На белый свет, на белый свет [За ним за ним] за ним 5-8Ь [На сладкий крик на жадный пир На радостный разбой На целый мир на целый мир Возьми меня с собой]
5-8с На сумрак зим, на солнце лет Возьми меня с собой На белый свет, на белый свет И я хочу с тобой
13 На светлый мир на жирный пир после 20
Еще не лопнувшая гроздь Давай <нрзб> твои Ты наша жизнь, и я твой гость Пои меня, пои
158. «Троллейбус подан. Окурок брошен…»
МФ, 201. – Т.-З Т.-1-дат. «16/Х 1949»
159. «Всё разложено по ящикам…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
2 [Остальное] на снегу
160. Елисаветград
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 – без посвящ.
161. Молитва МФ, 201. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
162. Начало
МФ, 201–202.-Т.-З
3 За носом [и усами]
Т.-1:
3 как изначальный вариант Т.-З
Т.-2:
3 За носом (и усами)
163. Воспоминание («Была погодка свеженовата…»)
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
164. «Над нами вместо тишины…»
Публикуется впервые. – Т.-З
3 На небе плавает луны Т.-1 как изначальный вариант Т.-З
165. Фокусы
Публикуется впервые. – Т.-З
8 Как я, [способен класть] под утюг
