-->

Стихотворения. Пьесы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стихотворения. Пьесы, Райнис Ян-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Стихотворения. Пьесы
Название: Стихотворения. Пьесы
Автор: Райнис Ян
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 92
Читать онлайн

Стихотворения. Пьесы читать книгу онлайн

Стихотворения. Пьесы - читать бесплатно онлайн , автор Райнис Ян

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.

Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.

В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.

В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.

Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.

Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 152 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Друг:

Да, милая, я словно там,
Но дух мой в высшей власти:
Мой дух с тобой, и по стопам
Дождливых дней влачится сам,
Как сирота, без счастья.

Сто пожеланий

Перевод В. Елизаровой

Сто пожеланий без конца
Сменяются в свой срок;
Но сердце ждет тебя всегда,
Как никого, как никогда,
Как ждет пчелу цветок.

Это счастье

Перевод В. Елизаровой

У счастья этого нет слов,
Оно глаза приоткрывает,
Улыбка благостится на его губах:
Сестрицу-солнце ожидает
В горах.

Твои глаза

Перевод В. Елизаровой

Файхилле

А твои глаза — две искры
От холодного огнива, —
Словно в зеркало, в них смотрят
Солнце, и луна, и звезды,
Файхилда.
А твои глаза — две капли,
Капельки живой водицы, —
Словно в зеркало, в них смотрят
Ручеек, река и море,
Файхилла.
А твоя душа — дыханье,
В сладости любви не сякнет,
Потому в себя приемлет
И меня, и мирозданье,
Файхилла.

Пламя привета

Перевод С. Шервинского

В ночь лунную к тебе несусь мечтою.
Прядут безмолвно дочери луны.
Природу рядят руки тишины
В печаль, и я — сливаюсь с темнотою.
Заветное боюсь поведать дню, —
Любовь, дарованную мне тобою,
Всесильную, я в глубине храню.
Она не просит пламени привета,
Она сама — луна и песня эта.

Вопросы девушки

Перевод В. Елизаровой

— Скажи мне, милый,
Где взял ты пестрые слова такие?
— В толпу людскую долго я глядел.
— Где взял блестящие слова такие?
— На солнце долго-долго я глядел.
— Где взял огромные слова такие?
— В морские дали долго я глядел.
— Милый,
Где взял негромкие слова такие?
— В душе, я долго сам в себя глядел.
— Где взял ты нежные слова такие?
— В твоих глазах: я долго в них глядел.
— Где взял глубокие слова такие?
— В глазницы смерти долго я глядел.
— Ах, милый, милый…

Спутница

Перевод В. Елизаровой

Пей воду: как сумел, я зачерпнул немножко:
Твое увяло сердце, но долга дорожка,
А у самой, чтоб зачерпнуть, мала ладошка.

У окна

Перевод В. Елизаровой

— Смотри, по дороге ездит осень,
В крутых колеях оседают оси!
— Где? Где?
— Дай пальчик, я буду его целовать.
Хочу тебе этот путь показать.
— Ну, где?
Ах, я не о том говорил…
Твой пальчик на лбу моем прочертил:
Вот она где!

Солнце на ладонях

Перевод В. Елизаровой

К твоим ладоням солнце снова льнет.
Я их беру в свои. И слезы через край:
«О солнышко, ласкай же их, ласкай!
Их линии суровые пускай
Луч милый и разгладит, и сотрет».

Сиротливая скала

Перевод В. Елизаровой

Моя любовь и средь высот,
И меж корнями обитает;
Но громовержец рушит свод
И берег жизни размывает.
Лишь ты одна грозы сильней
Да сирота-скала над бездной,
Но все грозней поток, грозней —
Нас всех уносит в путь совместный.

Залог вечности

Перевод В. Елизаровой

Тебе отдал я последнее,
Что мне завещало детство:
Существа затаенную радость,
Зимостойкий росток жизни.
Да будет росток зеленый
Твоей и моей радостью, —
Пусть один из двоих останется,
Одиноким ему не остаться.

«И буря мне трубит…»

Перевод В. Елизаровой

И буря мне трубит начало битвы,
Зеленый свищет вихрь в венке листов дубовых.
Гей! Тороплюсь за вихрем следом.

Цельный человек

Перевод В. Елизаровой

Я плакал немало,
Много смеялся,
Мой кубок гневом
Переполнялся.
Стонал, если ранен,
Но чуть легчало,
Бунтовал
И дрался сначала.
Кричал, сокрушаясь,
Клял в непокое,
Но верил и помнил:
Минет худое.
Дух возрастал
И в душе крепился.
От милых сердцу
Я не таился.
Я ненависть знал,
Но любил — сильнее.
Мгновения взлета
Жаждал в себе я.
Любил человека
Вечно и верно.
Ненавидел
Зверство и скверну.
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 152 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название