Лейли и Меджнун

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лейли и Меджнун, Физули Мухаммед Сулейман-оглы-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Лейли и Меджнун
Название: Лейли и Меджнун
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 421
Читать онлайн

Лейли и Меджнун читать книгу онлайн

Лейли и Меджнун - читать бесплатно онлайн , автор Физули Мухаммед Сулейман-оглы

Лиро-эпическая поэма «Лейли и Меджнун» - вершина творчества азербайджанского поэта Мухаммеда Сулейман оглы Физули (1494–1556, г. Кербела, Ирак). Продолжая и обновляя традиции своих предшественников, особенно Низами Гянджеви, Физули создал оригинальную поэму, тесно связанную с азербайджанским устно-поэтическим творчеством. Герой поэмы – поэт Меджнун (Кейс) ищет смысл и счастье своей жизни в романтической любви. Однако феодально-религиозные традиции и обычаи враждебны его идеалам. В глазах окружающей Кейса среды он – «меджнун» (одержимый). Его любовь к прекрасной Лейли находит суровое осуждение общественного круга, к которому он принадлежит. Несмотря на усиление в конце поэмы мистических мотивов, Физули показал в ней истинно человеческую любовь.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Уверился он в счастии своем,

Узнав, что милая скорбит о нем.

Кровавых слез потоком орошенный,

Расцвел цветник его души влюбленной.

Лицо его свечою занялось,

Горой его довольство поднялось.

И он сказал: "Мой друг благословенный,

Мне, дикарю, союзник неизменный.

Доставил ты, мой друг, благую весть,

От милой сердцу дорогую весть,

Ей передай мое благословенье,

Мое приветствие, мое моленье.

Доставь мою молитву ей в чертог

И расскажи ей, как я изнемог:

"О ты, чьи губы дарят другу радость,

Свеча очей, души несчастной сладость,

Подруга, бог тебя благослови,

Всегда достойна ты моей любви.

Ты, наконец, сдержала обещанье -

Мне облегчила горькое страданье.

Любовь твою воочью вижу я,

Благословенна будь душа твоя!

И я теперь забыл пути к покою,

Лишен теперь я власти над собою.

Душа моя горит все горячей, -

Не вынести мне сладостных речей.

Молю я бога, чтоб, утратив жалость.

Ты никогда уж больше не менялась,

Чтоб горечь не сменяла сладость слов,

Чтоб гнев исчез, - жила одна любовь.

Красавицам знаком лишь гнет безмерный,

А ты душою засияла верной.

Красавицы лишь прах у ног твоих, -

Ты совершенней тысячи других.

Кто в верности с тобой сравниться может?

Кто вверился тебе - тех страх не гложет.

Ты верность проявляешь вновь и вновь

И не стыдишься за свою любовь.

Меня "влюбленным" все зовут напрасно:

И это слово с правдой не согласно.

И совершенным звать меня нельзя:

Лишь для тебя любовная стезя.

Подобной нет тебе - то непреложно.

Тебе - душе - отдать и душу можно.

Другой такая нежность не дана,

Таких, как ты, не знают времена.

Когда б тебе была другая равной,

На весь бы мир ты не могла быть славной,

Я счастлив тем, что помнишь ты меня,

Будь счастлива, меня в душе храня.

Меня, страдальца, вспоминай почаще -

И жизнь тогда мне будет много слаще.

О стройный кипарис, о роза роз,

Кому сгубить покой мой удалось!

Владычица прекрасного цветенья.

Луна в ночи веселья и забвенья!

Когда ко мне ты милостива так

И мне любви моей вручаешь знак, -

Иди и дальше по стезе любовной

И о дороге позабудь греховной.

Душе моей уйти не позволяй,

Пусть стон и плач не льются через край.

Склонись к тому, кто бедами терзаем,

Зачем пренебрегаешь этим краем?

Коль ты мне друг, то близкой будь со мной,

А недруг - то пройди хоть стороной!

Ведь ты в блаженстве пребываешь нежном, -

Я предан горю и скорбям мятежным.

Ты веселишься в радостном кругу,

А я снести мученье не могу.

Но на стезе любви возможно ль это?

Ужели в том есть верности примета?

О верности ты правду ль говоришь?

Тогда зачем ты от меня бежишь?

Пусть канут в омут бедствия разлуки,

Причины и последствия разлуки!

Должна ты днем и ночью быть со мной;

Я - твой; другому ли владеть тобой?

Но если Ибн-Салам мешать нам будет

И путь свиданья преграждать нам будет,

То дай мне знать, и мы с тобой вдвоем

Трон злого рока вздохами сожжем".

Когда он клад раскрыл, в душе таимый,

Зейд снова в путь пошел к его любимой.

Свече он молвил слово мотылька.

Весть соловья прочел средь цветника

Ибн-Салам из мира уходит своей чередой, и Лейли прощается с бедой

О кравчий, как вертится небо наше!

Как пузырьки вина крутятся в чаше!

Чудесная алхимия - вино:

Из праха золото творит оно.

Вино спасает, - и того довольно, -

Когда нас мир терзает очень больно.

С вином - наш мир считай пустой мечтой;

Души не услаждай пустой мечтой.

Природа времени непостоянна,

Боятся мудрецы его обмана . . .

. . . Печалью по усопшим заболев,

Глашатай неба начал так напев.

Что Ибн-Салама небосвода сила

В мишень для стрел Меджнуна превратила.

Чтоб меж друзьями не было преград,

Лить слезы каждый из двоих был рад.

Так Ибн-Салам, бессильный раб несчастий,

Страдал в своей неразделенной страсти.

Тоска любви, которой нет страшней,

Доводит до небытия людей.

И сила этой страсти без предела

В кольцо согнула Ибн-Салама тело.

Не мог ему дать силы талисман, -

От горя пожелтел он, как шафран.

И предан неизбывному томленью,

Лежал он, сходный с собственною тенью.

Здоровье ухудшалось каждый день,

Благих надежд исчезла даже тень.

Лекарства не нашлось для Ибн-Салама,

От горьких бедствий не нашлось бальзама.

Нить жизни мученика порвалась

Душа страдальца с вечностью слилась.

Кто, в мир придя, его не покидает?

Кто, совершенный, тленности не знает?

Уж так решило время издавна,

Что осенью сменяется весна.

Теперь предлог был у Лейли законный,

Чтоб вопли слышали ее и стоны.

И вот, скорбя о злой своей судьбе,

Лицо она царапала себе.

Она свои одежды раздирала,

Пред знатным и простым равно рыдала;

Сломала трон, сожгла свой дом в слезах,

Свои наряды превратила в прах,

И мускусные кудри разметала;

Слыхало небо, как она рыдала.

Дало цвет скорби синий небо ей,

А пламя - пепел для ее кудрей.

Есть у арабов, говорят, обычай:

Коль муж становится судьбы добычей,

Год или два должна скорбеть жена,

Во власть рыдании тяжких отдана.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название