Лейли и Меджнун

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лейли и Меджнун, Физули Мухаммед Сулейман-оглы-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Лейли и Меджнун
Название: Лейли и Меджнун
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 420
Читать онлайн

Лейли и Меджнун читать книгу онлайн

Лейли и Меджнун - читать бесплатно онлайн , автор Физули Мухаммед Сулейман-оглы

Лиро-эпическая поэма «Лейли и Меджнун» - вершина творчества азербайджанского поэта Мухаммеда Сулейман оглы Физули (1494–1556, г. Кербела, Ирак). Продолжая и обновляя традиции своих предшественников, особенно Низами Гянджеви, Физули создал оригинальную поэму, тесно связанную с азербайджанским устно-поэтическим творчеством. Герой поэмы – поэт Меджнун (Кейс) ищет смысл и счастье своей жизни в романтической любви. Однако феодально-религиозные традиции и обычаи враждебны его идеалам. В глазах окружающей Кейса среды он – «меджнун» (одержимый). Его любовь к прекрасной Лейли находит суровое осуждение общественного круга, к которому он принадлежит. Несмотря на усиление в конце поэмы мистических мотивов, Физули показал в ней истинно человеческую любовь.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Даруешь ли прощение злодею?

Любой приказ готов исполнить я,

Лишь не исчезла бы любовь твоя!

Рази меня ресницами-мечами

Иль шелковыми удуши кудрями,

Но лишь в глазу соринки не оставь,

От гнева только своего избавь.

А если не изъявишь мне прощенья,

Меня убьет твое пренебреженье.

Ты амбровых владычица кудрей,

Твой клад - краса, и каждый локон - змей!

Твоими очарованный кудрями,

Я полонен безумия цепями.

Меня сковали горе и недуг,

И сумасшедшим я отныне друг.

Любовь одни печали мне приносит,

Но песнь моя любви у бога просит.

Газель Меджнуна

Твой локон - еретик, сломил всю крепость веры изначальной.

Теперь заплачет и гяур над долею моей печальной.

Тебя увидеть трудно мне, когда ж тебя увижу я,

То сразу же потоком слез я ослеплен, многострадальный.

Насилий много ты творишь, а вдруг не хватит больше их?

Насильем меньше омрачай ты зеркало души кристальной.

Но неизбывна скорбь моя, и кто б меня ни посетил,

Уходит так, как будто он обряд свершает погребальный.

Ведь каждое звено в цепи имеет звонкие уста,

И горе тайное мое всем звон поведает кандальный.

О Физули, печаль времен смертельно ранила меня, -

И вот покорно я пришел царице жаловаться дальной.

Конец главы

Так он рыдал от горя и невзгод,

Прося смягчить любовный тяжкий гнет.

Затем, опять порвав и сбросив цепи.

Он от людей бежал далеко в степи.

Он изнемог, разбит, истерзан был

И, пьян своей печалью, страх забыл.

Его толпою дети провожали,

Смеялись злые, добрые рыдали.

Меджнун - слепец мнимый. Он добивается лицезрения любимой

Стремясь к сноси любимой, он опять

Сумел предлог для встречи отыскать.

Закрыв глаза, Меджнун сказал: "Ослеп я!

Не вижу мира я великолепья!"

И, стариком незрячим притворяясь,

Пошел с сумой, не открывая глаз.

И путь его привел неотвратимый

Туда, куда хотел он: в дом любимой.

Чтобы Лейли услышала его,

Кричал он: "О мой друг и божество!"

Лейли, еще укрытая в жилище,

Услышав зов, узнала, кто тот нищий.

Она из дома вышла в тот же миг

И нищему слепцу открыла лик.

Успевши лицезрением насладиться,

Меджнун сказал сияющей царице:

"О бесконечной радости залог!

Стремлений сердца и любви исток!

Глаза мои закрыты - то не диво,

В них ключ реки могучей и бурливой.

Когда бы мне открыть глаза пришлось,

Мир потонул бы в море горьких слез.

Когда с тебя я не спускаю взора,

Становишься ты жертвою позора.

Глаза мои тебе несут беду.

Я в жертву их принес. Прощенья жду.

Закрыв глаза, пришел в дворец к тебе я.

К твоим стопам кладу их, не робея.

О нежная моя! Ты мед и меч!

Прости иль голову снеси мне с плеч!

О гурия, войдя в твои палаты,

За свет моих очей хотел я платы.

С тобою встретясь, потерял я страх,

Что буду я в убытке на торгах.

За след стопы глаза тебе вручил я,

И выгоды не мало получил я.

Хоть нищий я, кумир души моей,

Но я - твой друг, не избегай друзей.

На поле дней ты горе посадила,

В саду сердечном древо бед взрастила,

Плоды приносит дерево в саду:

Оно несет мне слезы и беду.

Пройдись по полю этому и саду,

Найдешь плоды, несущие отраду".

Все высказал безумный странник тот,

В пустыню страсть опять его несет.

Как Ибн-Салам стремился к Лейли, но черные тучи утро его надежд заволокли

О кравчий, дай покой сердцам смятенным,

Несчастным душу дай, души лишенным.

Вином чистейшим опьяняя нас,

Чаруя и увеселяя нас,

Спроси о том, как мир наш колобродит,

Как вянет радость, как печаль приходит.

Коварен мир, родитель всех невзгод,

Непостоянен в беге небосвод.

Трудясь, богатства многие хотели,

Однако им другие завладели.

Вот деревцо: водою взращено,

Оно огнем жестоким сожжено.

Нас к цели подведет лишь провиденье, -

Оно лишь даст вкусить нам плод стремленья...

... Пред Ибн-Саламом к цели путь открыт.

Итак, узнав, как дело обстоит.

Собрал людей он славных, именитых,

Созвал мужей державных, сановитых.

И с ними все для свадьбы он послал,

Что можно пожелать бы - все послал.

И в даре том, неслыханно богатом,

Табун коней - и каждый кован златом.

Рабов, рабынь прекрасных он прислал,

Вьюки одежд атласных он прислал.

Атласношерстые пришли верблюды,

На них холмы сластей и лакомств груды.

Здесь амбра, мускус - тысячи лотков,

Там жемчуга и злата сто вьюков.

И, ношей заплативши драгоценной,

За душу полным весом дали вено.

Лейли узнала о насилье том -

К ней осень ворвалась в весенний дом.

Глаза надежды пыль скорбей застлала,

И с дерева мечты листва опала.

Утратив радость в горестном чаду,

Лейли нашла великую беду.

Искала розу шип нашла колючий.

Искала свет - попала в пламень жгучий.

И свадьба горестью омрачена:

Среди веселья всех - Лейли грустна,

Служанка кудри заплести старалась

И родинку ей навести старалась.

Но тщетны все труды: Лейли вздохнет -

Рассыплет кудри, родинку сотрет.

Пред басмой полумесяц не склоняла

И с глаз сурьму слезами размывала.

Цепь-ожерелье сбросила она,

А гребень унесла волос волна.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название