-->

Не пером, но пулеметом (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Не пером, но пулеметом (ЛП), Брейтенбах Брейтен-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Не пером, но пулеметом (ЛП)
Название: Не пером, но пулеметом (ЛП)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 179
Читать онлайн

Не пером, но пулеметом (ЛП) читать книгу онлайн

Не пером, но пулеметом (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Брейтенбах Брейтен
Не пером, но пулеметом. Стихотворения Б.Брейтенбаха в переводах Евг. Витковского

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

второпях обсуждаем последние вести

подбиваем последние бабки

и снимаем последние мысли

друг у друга с кончика языка

"Не забудь, всем и каждому куча приветов,

друзьям и домашним,

еще поцелуй за меня стариков,

и, пожалуйста, пройдись за меня

мимо старых тяжелых гуав

в неподвижных одеждах,

мимо гардений, благоухающих перед верандой,

до восхода луны

пройдись - словно я и не выгнан оттуда..."

"Власть имущим не следует знать

что за боль пожирает меня изнутри

как я врос и живу несмотря ни на что

только там,

и пойми, разве нет унижения в том,

что на севере ищешь спасения

от крокодилов?"

"Друг, надейся, - унынье - советчик плохой;

завтра ты уезжаешь,

я уверен,

свобода придет,

как приходят к земле плодоносные соки

от могил лебединых..."

окружат и закружат нас шелесты звезд

мы услышим

пред ночью склоняются купы дерев как под ветром

и собака соседская лает

незримо полощутся влажные флаги в гортани

ночь бесконечная тишь бесконечная речь

о вине философии замыслах женщинах книгах

и спозаранок в холодном

зале как бы устеленном серым пеплом

содрогнусь очнусь

в одиночестве

и побегу

к тростникам по колено ступившим в тину

гладь беспечная слезы в глазах отразит

твой корабль исчезает качаясь в лазури

и смахнув рукавом исступленные слезы с ресниц

небо облако дерево в воду роняю

их волною уносит все дальше и дальше...

но такого давно уже быть не может:

мы теперь не поэты

висит многослойная пыль

в зале над серебристым потоком струящейся к трапам толпы

а в небесах

дымные вымпелы и несмолкающий рев

пламени заключенного в реактивных моторах

мы ничто

нам не о чем говорить

ты хмуришься в предвкушении

утомительно долгого рейса

я подавлен

неизбежностью возвращения

в убеленный сединами город

сердце сединами убеленное

я довольствуюсь пивом, ты лимонадом:

"не забудь, передай приветы всем тем

впрочем, ты знаешь, кому..."

"скоро ли свидимся снова

поди угадай..."

слова глотаются

и переваренные навек выпадают из памяти

объявляют посадку

словно ветра порыв ниоткуда и мимо

ты возвращаешься на родину

она не моя

ты возвращаешься на родину

она больше не моя

* Стихотворение примыкает к книге "Одно лето в раю", где

все главы озаглавлены датами, последняя - 30 марта 1973 г.,

т.е. 12 апреля Брейтенбах уже был в Париже.

КАЗНЬ ГАРРОТОЙ

Сальвадору Пуйгу Античу

Там, в камере, ждут накрахмаленные господа,

черные костюмы, сигаретки на нижних губах,

и у каждого муха на лбу;

в тихой тюрьме в умирании ночи

шаги прозвучат, словно выстрелы в упор.

Выстрелы в ночь, туда, где ни врага, никого;

он будет плотно пристегнут к деревянному стулу,

и воротник замкнется у него под затылком

(он не должен захрипеть - это некрасиво);

палач за его спиной, за его головой, за его душой

начинает вращенье стального винта

рукою, что проклята до скончанья веков,

пока не сломаются шейные позвонки.

Слишком для многих день никогда не настанет.

Во дворце под надежной охраной, как муха в утробе гнилой,

сидит палач-старикашка, заплывший жиром,

он проводит концом языка по вставным зубам;

шаги звучат, возбуждая его ослабевшее сердце.

* Борец каталонского Сопротивления, казненный гарротой

(удушением) в феврале 1974 года.

КНИГИ, ОНИ ЖЕ БОМБЫ

Моему мертвому брату, Тиро

Был живым чернокожий человек по имени Тиро, Абрахам

(и Тиро лежит в луже крови),

он хотел в университете научиться наукам

(и Тиро лежит в луже крови),

стал преподавателем, воспитывать, учить

(и Тиро лежит в луже крови),

но еще задолго до отправки в Живомертвию

ему пришлось покинуть родную страну,

поселиться в деревушке под названьем Габороне,

в стране под названьем Ботсвана, в пустыне,

где его слова зажигали между тем повсюду

огоньки борьбы за свободу...

Но белый господин решил, что каждый черный

должен помнить свое место, а не то...

и белый господин прислал по почте книгу для Тиро,

и Тиро лежит в луже крови,

и Тиро лежит в луже крови,

и Тиро сердцевина пламени в алом пламени.

* Тиро, Абрахам - южноафриканский политический деятель,

скрывавшийся в Ботсване; агентами претории ему была прислана

из Европы посылка с книгой, содержавшая пластиковую бомбу.

"ПРИДИ ВЗГЛЯНУТЬ НА КРОВЬ НА УЛИЦАХ"

незрячие видят: начало ночи в самой себе

когда кровь еще безобидно чеканит шаг в ритме сердца

как часовой на верхней площадке башни

на гребне горы

когда птицы еще в плотно натянутых

жилетках с оранжевыми разводами

рвущимися от песен, еще тишина звенит напряженно

как новенький гвоздь загоняемый в живое дерево

когда город еще прикрывает окна гардинами

когда двери еще поскрипывают на каждой улице

но смерть налицо: ликвидация всего

существовавшего вокруг тебя - благодаря чему существовал ты;

сердце вырванное из дома как одинокий гвоздь

смерть в том, что тебя нет; смерть глуха, слепа, бессловесна

смерть в том что ты никогда не существовал

ты даже не отсутствуешь потому что не присутствовал

и ты мертв:

но приди взглянуть на скользкие мостовые

на мертвых

в зеркале кровавых лужиц

на лица прикрытые несвежими газетами

со старыми новостями

которых уже не прочесть остекленевшим глазам

на бродячих собак робких и наглых - от голодухи

выходящих из серости утра дрожа и храбрясь - только от голодухи

чтобы облаять остаток мечты о социализме

приди взглянуть на солдат и на янки,

ныне святых заступников Сант-Яго

приди взглянуть на мух и на пыль и на сталь,

открой глаза, Неруда,

и приди плакать о твоем народе.

(СТИХИ С ПОЧТОВЫМ ГОЛУБЕМ)

Моя любовь,

здесь я мертв,

глаза и рот от навозных мух окружила зелень,

но из этого страшного места,

тихого благодаря закрытым воротам и зарешеченным окнам,

я вижу тебя по ту сторону

крепких стен форта, заграждений,

баррикад и рвов, окруживших колонию,

по ту сторону лениво ползущей пустыни,

по ту сторону шорохов дождевого леса,

за далеким мерцанием моря.

Я говорю с тобою,

моя любовь,

в золотом городе Риме,

в этом полном золота кладбище я жаждал видеть тебя.

В моих глазах - уста твои полны жемчуга

и волосы черны как вороново крыло;

ты стоишь как кипарис;

кожа твоя играет солнечными зайчиками,

словно доспехи храброго солдатика

или панцирь смелой маленькой черепахи.

Я увидел тебя, и мой ужас воскрес,

волнение другого материка.

Я боюсь твоих закрытых глаз,

это гложет меня как червь.

Чтобы увидеть тебя, я лечу

вдоль Чивиттавекья и дальше, держась берега

с красными домиками, вокруг которых

сушится белье на веревках и шепчут сосновые рощи,

а дальше в туннелях гулко свистят поезда,

к морю сбегают виноградники и финиковые пальмы.

Генуя, вот и граница...

Любовь, любовь моя!

По ночам твой страх бьется в окно, как слепой мотылек.

В Ницце из толпы отдыхающих призраков

к тебе не приходит уроженка Прованса,

женщина с твоими глазами, обращенными к югу,

откуда нет новостей.

Я чувствую, как ты сжалась,

сколько силы в тебе, сколько слабости!..

Я знаю, тот, кого ты ждешь,

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название