Полдник генералов
Полдник генералов читать книгу онлайн
Le Go?ter des g?n?raux
de Boris Vian
Перевод Н. Бунтман, 1998
Источник: Виан Б. Полдник генералов / Пер. Н. Бунтман // Виан Б. Собрание сочинений: В 4 т. / Сост. В. Е. Лапицкого; Худож. М. Г. Занько. — Санкт-Петербург: Симпозиум, 1997-1998. — Т. 4. Сколопендр и планктон. — 1998. — С. 249–314. — (Ex Libris). — ISBN 5-89091-061-2.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Зал заседаний у Плантена, разделенный посередине занавесом. Перед занавесом стол, стул, телефон. Около телефона — секретарша Плантена Франсина. Денщик Одюбона Робер сидит на столе слева от сцены и явно флиртует с секретаршей.
Сцена I
Франсина, Робер.
Франсина. Говорите что хотите, все равно вы меня не настроите против Луиса Мриано.
Робер. Я не собираюсь вас настраивать. Я к нему равнодушен.
Франсина. Он так замечательно поет.
Робер. Нужны не слова, а действия. (Переходит к действиям.)
Франсина. Вы что! Перестаньте! Сюда кто угодно может войти!
Робер (отпускает ее). Конечно, но, может, кто угодно и не войдет... и в этом прелесть момента...
Франсина. Вы всегда говорите то, чего никто не понимает.
Робер. Так поэтому... именно потому, что я по-идиотски говорю, я предпочитаю переходить к действиям. (Целует ее, появляется генерал Коркилов, невероятно русского вида.)
Сцена II
Франсина, Робер, Коркилов.
Коркилов (смущенно кашляет). Простите великодушно! Товарищ Леон Плантен здесь находится?
Франсина. Он сейчас придет, если хотите, пройдите туда, он к вам вскоре присоединится... (Провожает его и закрывает за ним дверь. Коркилов скрывается.) Как я его испугалась...
Робер. Это генерал Коркилов.
Франсина. Все равно испугалась.
Робер (задумчиво). Форма у него красивая...
Франсина. Вам бы она больше пошла!
Робер (польщенный). Хе! Вероятно... (Снова целуются. Входит Джексон, говорит с американским акцентом.)
Сцена III
Джексон, Франсина, Робер.
Джексон. Прошу прощенья! А Леона Плантена здесь нет? Он просил меня зайти сегодня утром.
Франсина. Да, месье... мм... мой генерал... please... сюда... (Провожает его.) Very well! Сюда...
Джексон. Спасибо... (Франсина возвращается к столу и погружается в работу — небольшая пауза — входит Ринг, все повторяется — занавес открывается, и виден стол для заседаний.)
Сцена IV
Коркилов, Джексон, Свинг.
Коркилов. Товарищ Свинг! Рад вас видеть.
Джексон. Так это Свинг! Какая неожиданность. Значит, вас можно встретить у Плантена.
Свинг (обоим). Меня зовут Свинг-Шланг-Гонг, если угодно...
Джексон. О! Извините!..
Коркилов. Тысяча извинений, товарищ...
Свинг. Ничего, ничего, прошу вас простить мне это маленькое чудачество. Но я удивлен не менее вас, генерал Коркилов! Прекрасно выглядите! Дорогой Джексон, вы, как всегда, в роскошной форме. (Жмут друг другу руки.) Вы знакомы? Коркилов, Джексон. (Коркилов и Джексон обмениваются рукопожатием.)
Коркилов. Мне кажется, мы уже виделись в посольстве Сан-Марино.
Джексон. Сан-Марино или Андорры?
Коркилов. Сейчас уже не помню: все посольства похожи друг на друга. А американцев везде полно.
Свинг. Я счастлив, что внес свой скромный вклад в соединительный союз двух героев.
Коркилов. По-моему, вы несколько преувеличиваете.
Джексон. Да, это уж слишком, Свинг... А потом, генерал Коркилов вовсе не герой.
Коркилов. Ха-ха! Экий вы хитрован, вы после плана Маршалла так шутить научились?
Джексон. Ну, не надо, отнеситесь с юмором к сказанному, товарищ.
Коркилов. С юмором! Начнем с того, что юмор придумал инженер Бубличкин в тысяча семьсот тринадцатом году в городе Москве. Научно доказано.
Свинг. Друзья мои, друзья мои, не позволяйте мыслям бежать позади языка.
Коркилов. Как будто у америкашек есть чему бежать.
Свинг. К несчастью, да. Но нам следует немного поговорить о том, что привело нас сюда: я предполагаю, что нас созвали здесь не просто так! Я лично получил особое уведомление из моего посольства, в котором мне предписывалось явиться в распоряжение Леона Плантена для срочной конференции.
Коркилов. И я тоже.
Джексон. И я тоже.
Свинг. Как вы думаете, о чем будет конференция?
Коркилов. Гм...
Джексон. О-о-о?
Свинг. Хм... Я вижу, мы пришли к одинаковым выводам. Отдаете ли вы себе отчет в трудностях, связанных с этим планом?
Коркилов. До малейших деталей.
Джексон. С полной ясностью.
Свинг. Тогда у вас есть передо мной некоторое преимущество, поскольку я абсолютно не понимаю, что от нас хочет Плантен.
Коркилов. Я как раз собирался об этом сказать.
Джексон. Свинг, вы перехватываете у нас инициативу... не даете слова вставить.
Свинг. Бесспорно, мне не дано знать, что происходит в загадочной западной душе Плантена...
Коркилов. Да, французы никогда не знают, что им надо. И вообще, автомобиль изобрели русские.
Джексон. А у вас ванн нет в гостиницах. (Франсина вводит Одюбона.)
Сцена V
Те же и Одюбон.
Одюбон. Господа... (Все почтительно кланяются.) Леона Плантена еще нет?
Свинг. Ждем.
Одюбон. Эти штатские понятия не имеют о пунктуальности...
Коркилов. Что верно, то верно.
Джексон. Но ведь только что пробило...
Одюбон. Ни что такое дисциплина...
Джексон. Штатским она не очень-то нужна.
Одюбон. Вы, надеюсь, не собираетесь их защищать?
Коркилов. Когда американские генералы о гражданских рассуждают — то хоть святых вон выноси.
Одюбон. У них отсутствует та вековая традиция, которая делает кадровых военных в Европе предметом гордости...
Свинг. Позвольте... у нас тоже богатый опыт военных действий на территории Азии.
Одюбон. Конечно, конечно!.. В мои намерения отнюдь не входило... а потом, вы порох изобрели!
Коркилов. Неправда! Его придумал в средние века один поп по фамилии Шварценко... стахановец...
Джексон. Хорошо, неважно, штатский Плантен или нет, сегодня он опаздывает. Однако скажите нам все-таки, дорогой Одюбон, может быть, вы знаете, по какому поводу нас собрали?
Свинг (Коркилову). Что в них хорошо, это практичность.
Одюбон. Видите ли... военная тайна...
Коркилов. А вдруг по поводу войны? Обычно столько разных поводов, чтобы собраться... показы... антрепризы... трапезы...
Одюбон. В некоторой степени это касается войны... но самую важную роль играет не то, о чем идет речь, а то, о чем я уже много размышлял, то есть о следующем: не думаете ли вы, что, пока не поздно, стоит проголосовать за международный закон, предписывающий судить генералов, обвиняемых в совершении преступлений во время войны, таким же, как они, генералам?