Театр французского классицизма

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Театр французского классицизма, Корнель Пьер-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Театр французского классицизма
Название: Театр французского классицизма
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 446
Читать онлайн

Театр французского классицизма читать книгу онлайн

Театр французского классицизма - читать бесплатно онлайн , автор Корнель Пьер
БВЛ - Серия 1. Книга 43.

Настоящий том содержит лучшие и наиболее характерные произведения двух французских драматургов — Пьера Корнеля (1606–1683) и Жана Расина (1639–1699) — которые являются наиболее влиятельными представителями классицизма в театре XVІІ века.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 180 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Он должен быть суровым,
Чтоб смутам помешать и беспорядкам новым.
Я знаю, что толпа в пылу своих страстей
Способна забывать о строгости властей;
Я знаю — он любим! И в случае волненья
Не просто удержать в руках бразды правленья!
Быть может, нынче иль с приходом только дня
Мы все увидим то, что так страшит меня,
И добрый наш Север тогда, пылая местью,
Направит прямо в Рим жестокое известье!
Но я опережу завистников моих!

Альбин

Вас вечно мучит страх каких-то козней злых!
Вам бредятся враги, коварства, ухищренья,—
Но эта смерть народ повергнет в исступленье!
Отчаянье толпы вредит ее вождям!

Феликс

Когда свершится казнь — не страшен ропот нам!
Пускай народ шумит, пускай восстать решится —
Неистовство его не больше дня продлится!
Я выполню свой долг и буду невредим,
Но Полиевкт идет — поговорю я с ним!
Солдатам выйти прочь и ждать распоряженья!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Феликс, Полиевкт, Альбин.

Феликс

Ужели жизнь тебе внушает лишь презренье,
Несчастный Полиевкт? Ужели ваш закон
Повелевает вам бросать отцов и жен?

Полиевкт

Я ненависти чужд, я цену жизни знаю,
Но власти личных чувств, как рабства, избегаю!
Всечасно рад я жизнь за господа отдать,
И в этом христиан закон и благодать.
Я только дал пример, как верой жить одною,
И те, кто сердцем чист, — последуют за мною.

Феликс

Чтоб в бездну сгоряча бросаться, как и ты?

Полиевкт

Нет! Чтобы, неземной достигнуть высоты!

Феликс

Так дай же мне постичь суть вашего ученья,
Решенье принял я — веди меня к спасенью!
Ты должен обратить меня и просветить —
Ведь может бог тебя и за меня спросить!

Полиевкт

Здесь неуместен смех! Господь нас всех рассудит,
И от него нигде спасенья вам не будет,
Цари и пастухи — все перед ним равны,
За пролитую кровь ответить все должны.

Феликс

Я больше проливать невинных кровь не стану,
Я веру христиан порочить перестану,
Я буду другом им!

Полиевкт

Нет, будьте уж врагом!
Терзанья к богу нас ведут прямым путем,
Блаженство христиан — тягчайшие страданья,
За них получим мы от бога воздаянья,
Премудрый, он ведет учет мирским делам,
Гонения и смерть дает в награду нам,
Но этих дивных тайн ваш ум не понимает —
Лишь избранным своим господь их открывает!

Феликс

Поверь мне! Я бы рад христианином стать!

Полиевкт

Что ж может столь благим намереньям мешать?

Феликс

Присутствие лица…

Полиевкт

Кого? Ужель Севера?

Феликс

Да, притворялся я суровым свыше меры,—
Но притворись и ты, пока он здесь у нас!

Полиевкт

Так вот зачем со мной хитрили вы сейчас!
Нет! Ядовитый мед своей приманки льстивой
Языческим богам несите, нечестивый!
Христианин не лжет! Он верой укреплен!
Нигде, ни перед кем не знает страха он!

Феликс

Но смерти жаждешь ты — греховно это рвенье.
Ужель ты моего не хочешь обращенья?

Полиевкт

Вас к богу обращать не стоило б хлопот,
Ведь вера — божий дар, а не рассудка плод!
И этот дар для вас скорее испрошу я,
Представ перед лицом того, кому служу я!

Феликс

Но потерять тебя мне будет тяжело!

Полиевкт

О, вам весьма легко исправить это зло,—
Вы, зятя потеряв, другого обретете,
Поскольку новый зять у Деция в почете,
Потеря первого вам выгодна вдвойне!

Феликс

Зачем так плохо ты относишься ко мне?
Твои заслуги я ценю и уважаю,
Но, доброту мою всечасно раздражая,
Ты дерзостью своих неосторожных слов
И мой пробудишь гнев, и даже гнев богов!

Полиевкт

Как вам легко сменить язык и настроенье —
Уже к былым богам я вижу уваженье!
Уже угас порыв христианином стать,
И без личины вы передо мной опять!

Феликс

Неужто думал ты, что доверять я стану
Твоих учителей безумному обману?
Я только льстил тебе, надеясь чем-нибудь
От пропасти тебя постыдной оттолкнуть,
Законный приговор я отложить старался,
Любимца Деция разумно опасался,
Но мягкостью своей я прогневил богов —
Признай же их опять иль к смерти будь готов!

Полиевкт

Я сделал выбор свой! Но, боже, Паулина!
О, небо!
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 180 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название