Лев зимой (ЛП)
Лев зимой (ЛП) читать книгу онлайн
Историческая пьеса американского писателя Джеймса Голдмена, посвященная взаимоотношениям в семьеГенриха II и Алиеноры Аквитанской.
Премьера пьесы состоялась на Бродвее в 1966 г. Через два года она была экранизирована в первый раз, в 2003 г. — второй.
К сожалению не нашла ни год, ни издательство именно текста пьесы. Только для аудиоспектакля есть эти данные.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
ДЖОН. Сейчас? Он женится сию минуту?
ЭЛИНОР. Не перестаю дивиться живости твоего ума.
ДЖОН. Ты не можешь повредить мне, ты, мешок с желчью, что бы ты ни говорила. (К ГЕНРИ). Но ты
можешь. Отец, скажи, почему?
ГЕНРИ. Потому что я так хочу. (К ДЖЕФФРИ). Ты, позови сюда епископа.
Д Ж Е Ф Ф Р И в ы ход и т .
ЭЛИНОР. Да, пусть придет старый Дэрхэм. Я видела его в главном зале. (К ЭЛИС). А ты будешь
премиленькою невестою. Как бы мне не расплакаться.
ЭЛИС. Послушать вас, можно и поверить в эту свадьбу.
ЭЛИНОР. А я и верю.
ЭЛИС. Он притворяется. Неужели вы не знаете, когда он притворяется?
ЭЛИНОР. Но не в этот раз.
ЭЛИС. Он никогда от меня не откажется.
ГЕНРИ. Думаешь, не откажусь?
ЭЛИС. Ты сам мне говорил это.
ГЕНРИ. Ты не моя Елена. Я не собираюсь воевать ради сохранения престижа. У нас с тобой все кончено.
ЭЛИС. А я не верю.
ГЕНРИ. Подожди десять минут.
Вход и т Д Ж Е Ф Ф Р И .
ДЖЕФФРИ. Я передал твои слова Дэрхэму. Он будет ждать в часовне.
ГЕНРИ. Хорошо. Надо с этим покончить.
16
ЭЛИС. Не делай этого, Генри.
ГЕНРИ (РИЧАРДУ). Бери ее.
Р И Ч А РД п од ход и т к ЭЛ И С .
ЭЛИС. Нет, подожди. Я не нужна тебе, Ричард.
ГЕНРИ (к ЭЛИС). Иди к нему.
ЭЛИС. Подождите. (К ФИЛИППУ). Я твоя сестра. Неужели у тебя нет никакой жалости ко мне?
(ЭЛИНОР) Маман, вы не позволите этого? (К ГЕНРИ). Генри, если ты когда-нибудь любил меня. .
Г Е Н Р И б е р ет рук у ЭЛ И С и соед и н я ет е е с рукой Р И Ч А РДА . В се н ач ин а ю т д в и г а т ь с я .
П р о ц е с с и ю возгл а в л я ю т Д Ж Е Ф Ф Р И , Ф И Л И П П и Д ЖОН , з а н и м и Р И Ч А РД и ЭЛ И С . Г Е Н Р И
п р ед л а г а ет рук у ЭЛ И Н О Р, и о н и з ам ы каю т ш е ст в и е .
Я не буду. Я не произнесу ни слова. Генри, прошу тебя. Это же бессмысленно! Зачем отказываешься от
меня? Что ты получишь? Ради чего? (Она вырывает руку у РИЧАРДА и оборачивается к ГЕНРИ).
ГЕНРИ. Ради Аквитании, естественно.
РИЧАРД (останавливается как вкопанный). Что такое?
ГЕНРИ. Твоя матушка обретает свободу, а я получу Аквитанию. (ЭЛИНОР). В этом суть предложения, не
так ли? Ты согласилась.
РИЧАРД (ЭЛИНОР). Конечно, она согласилась. Я знал. Я знал это. Все остальное было притворство. Ты
же употребила меня, а я поверил тебе. Я во все поверил.
ЭЛИНОР. Я и не лгала, все было правдой.
РИЧАРД (идет вперед). Нет свадьбы. Свадьбы не будет.
ГЕНРИ. Но, мой мальчик. .
РИЧАРД. Но не за такую цену.
ГЕНРИ. Но Дэрхем ждет.
РИЧАРД. Элис не стоит Аквитании.
ГЕНРИ. Да ты просто обязан на ней жениться. Это же пустяки. Ну, ради меня, Ричард. .
РИЧАРД. Никогда!
ГЕНРИ. Но я обещал Филиппу. Подумай, в какое положение ты меня ставишь.
РИЧАРД. К дьяволу свадьбу, к дьяволу твое положение!.
ГЕНРИ. Ты не смеешь дерзить мне.
РИЧАРД. Ты так думаешь?
ГЕНРИ (ФИЛИППУ). Ты же король Франции. Открой рот. Скажи, сделай что-нибудь!
РИЧАРД. Ну да, пригрози мне! Почему ты не хочешь припугнуть меня?
ФИЛИПП. Глупец.
РИЧАРД. Так ли?
ФИЛИПП. Он никогда и не помышлял всерьез о женитьбе.
ГЕНРИ. Снова о том же?!
ФИЛИПП. А тебе удается ярость. Мне нравится, как ты это все разыгрываешь.
ГЕНРИ. Послушай, мальчик, никого не говори в глаза королю, что он лжец.
ФИЛИПП. Я не мальчик ни для тебя, ни для кого другого.
ГЕНРИ. Мальчик, ты приехал сюда с просьбой о женитьбе или о возвращении Вексэна. Клянусь
всемогущим, ты не получишь ни того, ни другого. На оба вопроса — нет!
ФИЛИПП. Но у вас есть пакт с Францией.
ГЕНРИ. Ну, тогда к черту пакт и к черту Францию. Она никогда не выйдет замуж. По крайней мере, пока я
живу.
ФИЛИПП. Ваше существование и никогда — разные категории времени.
ГЕНРИ. Да, но не по моим часам.
Ф И Л И П П уход и т .
РИЧАРД. Слушайте льва! Оскаль желтые клыки и напугай меня.
ГЕНРИ. Ты все портишь, Ричард, — прими это как и подобает мужчине.
РИЧАРД. А как твоя больная нога?
ГЕНРИ. Спасибо, лучше.
РИЧАРД. А твоя спина и все остальное? Ты стареешь. В один прекрасный день ты от меня устанешь.
17
ГЕНРИ. Когда? Мне сейчас пятьдесят. Господи, мой мальчик, я никого не знаю старее себя. Я на десяток
лет старше Папы. Что это будет? Битва на мечах, когда мне стукнет восемьдесят пять?
РИЧАРД. Я не второй сын. Уже не второй. Твой Генри лежит в склепе, как ты знаешь.
ГЕНРИ. Знаю, я видел его там.
РИЧАРД. Я возьму корону.
ГЕНРИ. Ты возьмешь то, что даст тебе отец.
РИЧАРД. Я ближайший наследник.
ГЕНРИ (отталкивая его). Пустого места.
РИЧАРД. Ну тогда придется нам сразиться на мечах.
ГЕНРИ. Сию минуту?
РИЧАРД. Нет, на поле битвы.
ГЕНРИ. Итак, у нас война?
РИЧАРД. Да, война. У меня две тысячи воинов в Пуатье.
ГЕНРИ. И они слышат тебя? Кричи, посмотрим, кто придет. Отсюда до Пуатье столько же, сколько оттуда
до нас. (Садится у стола).
РИЧАРД. Ты не осмелишься взять меня под стражу.
ГЕНРИ. Ты королевский сын, поэтому я буду относиться к тебе с уваженьем. Я разрешу тебе. . свободно
гулять по замку.
РИЧАРД. Ты не можешь держать меня здесь.
ГЕНРИ. До тех пор, пока мы все не договоримся о том, что Джон будет следующим королем, я могу и
буду.
РИЧАРД. В замке меня не удержишь. Поставь стражу. (Выходит).
ДЖОН. О, милостивый боже, я снова король. Фантастично! Это чудо! (К ДЖЕФФРИ). Ты рад за меня,
Джефф?
ДЖЕФФРИ. Я рад за нас обоих.
Д ЖОН и Д Ж Е Ф Ф Р И в ы ход я т .
ЭЛИНОР. Я была очень близка к цели, не правда ли? (К ЭЛИС). Я почти получила свободу и почти
получила тебя для моего сына. Мне было бы хорошо получить свободу. (К ГЕНРИ). Ты разыграл все это
блестяще. Ты молодец!
ГЕНРИ. Я и вправду молодец. Я ведь обдурил тебя, да? Ей-богу, мне так нравится быть королем!
ЭЛИНОР. Ну, Генри, хозяин мой и повелитель, что будет теперь?
ГЕНРИ (поднимается и разрывает пергамент). Не знаю. Я знаю, что выигрываю, а так же и то, что снова
выиграю, а вот каков будет следующий ход. . (К ЭЛИНОР). А ты не испугалась?
ЭЛИНОР. Нет.
ГЕНРИ. А я думаю, что да.
ЭЛИС. Это я очень испугалась. Нельзя так играть на чувствах, Генри, по крайней мере, на моих.
ГЕНРИ. Потерять тебя — это было исключено. Ты мне еще дороже, чем я думал. (ЭЛИНОР). А на тебе
опять эта бесчувственная маска вместо лица. Хотел бы я знать, что ты чувствуешь в действительности.
ЭЛИНОР. Восторг, истинный восторг! Меня запирают вместе с сыновьями. Какая мать не возрадуется
этому. (Двигается к двери, останавливается). Да, вот что. .
ГЕНРИ. Да?
ЭЛИНОР. Могу я посмотреть, как ты будешь целовать ее?
ГЕНРИ. Неужели ты никогда не уймешься?
ЭЛИНОР. Я так ясно вижу тебя каждый вечер. Я вызываю твой образ перед сном.
ГЕНРИ. Ну и успокойся на этом.
ЭЛИНОР. Мое любопытство умственного характера. Мне надо убедиться, насколько я точна.
ГЕНРИ (оборачиваясь к ЭЛИС, открывая объятья). Забудь об этом драконе, что стоит в дверях, иди ко мне.
ЭЛ И С и д е т к н ем у, он обн и м а е т е е .
Верь в мою любовь, потому что я действительно люблю тебя. Верь в то, что я твой навек, потому что так
оно и будет. Верь в то, что ты даешь мне и удовлетворенность и радость, верь в. . (Поворачивается к
ЭЛИНОР). Хочешь еще?
Г Е Н Р И и ЭЛ И Н О Р взгл я д а м и п ы т а ю т с я и с п е п е л и т ь д руг д руг а ).
(Оборачивается снова к ЭЛИС). Я старый человек. Кругом так пусто. Будь со мной.
18
Г Е Н Р И и ЭЛ И С ц е лую т с я . ЭЛ И Н О Р, с т о я в д в е рях , н а блю д а ет з а н и м и . С в ет г а с н ет п о с т е -
