Девочки из календаря (ЛП)
Девочки из календаря (ЛП) читать книгу онлайн
История, положенная в основу спектакля, произошла на самом деле. Двенадцать лет назад англичанин Джон Бейкер, житель маленького городка в графстве Йоркшир, внезапно заболел — ему поставили диагноз «лимфома» — и вскоре скончался. Жена Джона и ее подруги, состоящие в Женском обществе, каждый год выпускали календарь, тема которого менялась. И когда Джон заболел, у дам возникла идея сделать эротический календарь и самим сняться для него, чтобы поднять его популярность, а деньги перечислить в фонд борьбы с лейкемией. Календарь был выпущен — его посвятили памяти Джона — и собрал много денег. Участницы проекта прославились, а история с календарем стала темой сначала для фильма, потом для пьесы и спектакля.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ани. Ну, конечно, конечно! (Обнимает ее в порыве благодарности.) Спасибо тебе!
Крис. Видишь ли… именно этот… я его не испекла… Я его купила в «Маркс-энд-Спенсере», но в принципе я могу…
Ани (пытается вырвать у нее торт). Как? Что ты сказала?!
Рут. То есть как в «Маркс-энд-Спенсере»?!
Крис. Но мы должны что-то представить на конкурс!
Ани. Но мы не можем выставить бисквит, купленный в магазине!
Силия ввозит Джона на инвалидной коляске. В руках у Джона две бутылки пива.
Крис. Почему бы и нет?
Силия. Би-бип!
Ани. Я не могу выставить покупной бисквит.
Крис. Ничего страшного. Я могу. (Выходит.) Дорогу моему славному бисквиту!
Силия. Эй, мне кажется, твой любезный прибавил в весе. Я это чувствую.
Ани. На все сто процентов! Но, Силия, ему нельзя пиво…
Силия (к Джону). Оп-ля… (С видом пойманной на шалости ученицы и забирает у Джона одну из бутылок.) Мэри не следовало доверять мне проведение гольфа. Как только вижу мешок с клюшками, меня так и тянет выпить.
Рут. Так, зачем же ты играешь в гольф?
Силия. Для меня это единственная возможность видеть своего мужа. И «мой гольф» мне очень по душе. Приходится играть только со старыми мешками. (Основательно прикладывается к бутылке.) Пошли!..
Рут. Но я не умею, Сил. Я не играю в гольф!
Силия. Никто и не просит тебя играть. Нужны зрители. Пусть ребята рассматривают тебя в качестве вознаграждения. (Выпроваживает ее.) «Попал в лунку — получил песчанку (песчаную крысу)».
Рут (выходя). Последний раз повторяю тебе: я кролик!
Внезапно Ани и Джон оказываются одни в помещении. Ани смотрит на Джона в кресле-каталке, едва сдерживая слезы.
Ани (решительно протягивая Джону фруктовый сок). Тебе нужны витамины.
Джону трудно говорить, он задыхается. После каждой фразы ему нужно отдышаться.
Она садится рядом с ним и помогает ему пить.
И тебе ни в коем случае нельзя простудиться. (Кладет ему на колени плед.) Ну, как там у них дела?
Джон. В ходе необычного развития событий… (переводит дыхание)… я вышел победителем в кроссе. (Прерывается на секунду.) Было трудновато подниматься в гору… (Переводит дыхание.) Зато вниз я слетел за восемь секунд.
Джон всегда смешил ее.
Ани. Не съесть ли тебе булочку? Говорят, команда Хай-Гилла находится на волосок от победы.
Джон (подмигивает). В кармане.
Ани. О чем ты?
Джон. Подарок.
Ани. Мне?
Джон. Я бы сам достал, да вдруг почувствовал, что он за тридевять земель.
Ани (вытаскивает из кармана белый бумажный мешочек). Надеюсь, не бриллиантовое колье…
Джон. Лучше. Много лучше… (Улыбается.) Семечки подсолнуха… Нужно посадить в мае… (Прерывается на мгновение.) На горке… (Прерывается на мгновение.) Потом пригласите Лоренса. Я ему пообещал, что разрешу сфотографировать подсолнухи…
Ани (собравшись с духом). Джон Кларк, ты пытаешься сказать, что не сумеешь сделать это сам… И зря. Ты забыл, дорогуша, что тебе предстоит еще выступить с речью перед Женским институтом. В этом бренном мире существуют обещания, которые следуют исполнять.
Джон. На пакете. (Кивает.) Начал писать.
Ани видит, что на пакете что-то написано.
Помнится мне, это было в семьдесят седьмом. Мы в кино ходили, в Одеон… как раз, когда всё у нас началось… так вот, я сказал тогда… (Медлит.)… сказал: если уж обниматься, так перебирайся-ка лучше на мое сиденье.
Ани (пытается сдерживаться, но по щекам ее текут слезы). Ты перепутал, Джон Кларк. Эта фраза принадлежит мне. И именно ты, не раздумывая, перебрался ко мне.
Ани обнимает его. Вбегает Рут, за нею Силия.
Рут. Скорей! Скорей! Она вот-вот будет здесь. (Двигает пианино.)
Силия. Рут, прекрати психовать, а то родишь крольченка.
Входит Джесси.
Джесси (видит обнимающихся Джона и Ани). Эй, прекратите сейчас же. У нас высокопоставленные гости.
Входят Мэри и Леди Крейвеншир. Первая слишком учтива, вторая явно надменно-величава, но в добром расположении духа. За ними входят Кора и Крис.
Леди Крейвеншир. Да, это отвечает духу викторианской эпохи…
Мэри. …вне всяких сомнений! Вы совершенно правы…
Леди Крейвеншир. Я имею в виду главное церковное здание. Оно, без сомнения, выполнено в духе времен королевы Виктории…
Мэри. Думаю, Кора подтвердит ваши слова! Отец Коры был тут викарием. Кора, что вы можете сказать о церкви?
Кора. О Церкви? По-моему, это сплошная нетерпимость и лицемерие.
Мэри (быстро переводит разговор). И конечно, вы, должно быть, знаете Силию, которая так чудесно проводит наш конкурс по забиванию мяча в лунку, как она делала это в прошлом году в составе Женского благотворительного комитета гольф-клуба.
Кора. Верно. Пытаясь спрятаться от этих старых зануд, она и оказалась в нашей палатке.
Леди Крейвеншир. Сударыни, спасибо за то, что вы пригласили меня принять участие в вашем Весеннем празднике. Я очень люблю бывать в этой части графства.
Джесси (скидывает шляпу, с поклоном, имитируя крестьянку). А мы-то так рады принимать вас здесь, госпожа!
Леди Крейвеншир. Как всегда, приятно видеть, с каким энтузиазмом вы проводите ваше мероприятие, во всех его направлениях. Мне особенно нравится карнавальная часть. Это состязание в фантазии и выдумке по созданию костюмов, тема которых в этом году, как всем известно, «ковбои и индейцы».
Все смотрят на Рут, которая пытается незаметно спрятать свои заячьи уши.
По некоторым категориями кулинарного искусства оценки уже объявлены, и я с удовольствием сообщаю, что приз имени Мэй Уилкинсон за лучший лимонный торт диаметром не более двенадцати дюймов в этом году присужден команде Нэйпли за ее бисквит, выставленный под номером 213.
Бурные аплодисменты. Мэри ликует. Однако все остальные начинают переглядываться с некоторым ужасом. Крис пытается спрятаться.
Крис. Ох, я сейчас концы отдам…
Джесси (указывает на Крис). Она здесь!
Рут. Сейчас будет самое интересное!
Силия. Как приятно входить в число твоих друзей, Крис!
Кора (шепотом). Давай, Крис! Вперед! На плаху!
Ани. О, Бо-оже!
Крис выходит под аплодисменты, получает розетку в качестве приза и пытается как можно скорее скрыться с глаз.
Крис. Что тут скажешь… Большое спасибо. Я очень…
Леди Крейвеншир. Кроме того, я с удовольствием сообщаю…
Крис замирает в ужасе.
… что этот торт выиграл и главный приз этого года…
Ани. Ой, нет!..
Леди Крейвеншир (достает голубую ленту-перевязь)… персональную премию леди Крейвеншир!