Избранные киносценарии 1949—1950 гг.
Избранные киносценарии 1949—1950 гг. читать книгу онлайн
В сборник вошли киносценарии фильмов: "Падение Берлина", "Секретная миссия", "Встреча на Эльбе", "Академик Иван Павлов", "Райнис", Счастливого плаванья", Битва за уголь"
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
К у з ь м и н. Можете не продолжать, я вас понял. Вы хотите спросить, в чем же разница между нашей и их заинтересованностью? Разница большая! Им секреты вашей техники нужны для разрушений, для убийств, для новой войны… Для нас важно, чтобы ваши патенты не служили целям войны. Мы боремся за мир.
В библиотеку входит сержант Егоркин.
Е г о р к и н. Прибыл американский комендант, товарищ майор!
К у з ь м и н. Иду. (Дитриху.) Мы поговорим в следующий раз.
На веранде накрыт стол. Сервирован завтрак.
Кузьмин выходит из дому навстречу подымающимся по ступенькам американцам. Офицеры пожимают друг другу руки.
К у з ь м и н (улыбаясь). Вот и разъехались по домам!
X и л л. Да! Чорт побери! (Показывает на Кимбро.) Мой заместитель капитан Хантор Кимбро.
Кимбро тупо отдает честь, не протягивая Кузьмину руки.
X и л л. Его только что прислали из Соединенных Штатов.
К у з ь м и н. Стало быть, мы соседи?
X и л л (с бокалом в руке). Да, мы соседи. И вступаем — как это у вас называется… — в социалистическое соревнование!
Все смеются.
Кузьмин изучает взглядом Хантора Кимбро.
Хантор Кимбро похож на животное: флегматично жует жевательную резину, пьян, вялые, полузакрытые глаза.
Егоркин подходит к ординарцу Хилла.
П е р е б е й н о г а. Хэлло, хэлло! Хау ду ю ду?
Е г о р к и н. Ай дуду! Здорово!
П е р е б е й н о г а (по-русски). Спасибо!
Е г о р к и н. Не за что! Плиз, милок, устраивайся… по-русски понимаешь?
Перебейнога и Егоркин усаживаются на завалинке дома.
П е р е б е й н о г а. Ай эм фром Калифорниа… трошки разумию по-русски, бо я есть украинец из города Полтава.
Е г о р к и н. Да какой же тебя леший занес в Америку?
П е р е б е й н о г а. Дидов моих занесло, а не меня, а я там родився.
Егоркин приносит деревянный поднос с графином водки и стаканами.
П е р е б е й н о г а. О, это есть водка!
Е г о р к и н. Там родился, а нашу водку знаешь?
П е р е б е й н о г а. О’кэй! Летс дринк водка!
Е г о р к и н. Ну, дринк, так дринк. Как тебя зовут?
П е р е б е й н о г а. Гарри Перебейнога.
Е г о р к и н. А по-нашему как?
П е р е б е й н о г а. Герасим.
Е г о р к и н. Герасим — вот это понятно. А меня Егоркин Фома.
П е р е б е й н о г а. Фома? По-нашему Томас, Томми! (Обнимает Егоркина.)
На веранде Хилл и Кузьмин.
X и л л. Однако у меня к вам дело, сосед. Ведь нам надо произвести демаркацию наших округов, чорт их побери!
К у з ь м и н. Да, во многом надо разобраться.
Он протягивает руку в комнату через окно, берет со своего рабочего стола карту, разворачивает ее.
К у з ь м и н. Надо установить границы. Наши предложения к вашим услугам, майор.
Кимбро пьет рюмку за рюмкой.
X и л л. Вообще мы, майор, с вами стали настоящими чиновниками, дипломатами, чорт возьми! А как хочется поговорить откровенно, по-дружески.
Хилл берет Кузьмина под руку, отводит его в угол веранды.
Кимбро у стола продолжает выпивать.
X и л л. Слушайте, Никита… Никита…
К у з ь м и н. Иванович.
X и л л. Иванович… на всякой дипломатической конференции существуют кулуары, курительные комнаты, где разговоры бывают совсем не те, что за круглым столом. Что, если у нас с вами будут свои кулуары?
К у з ь м и н (улыбаясь). Понимаю!
X и л л. Ну, так устраиваем перекурилку?
К у з ь м и н. Ну, что ж, если вы курите, — пожалуйста.
Перебейнога и Егоркин.
П е р е б е й н о г а (показывая на пилотку Егоркина). Слухай, май фрэнд, подари мне тую зирку.
Е г о р к и н. Что?
П е р е б е й н о г а (показывая на звездочку). Стар.
Е г о р к и н. А, звездочку!
Он отвинчивает, передает ему и, задержав звездочку в ладони американца, говорит:
— Но только помни: кто эту звездочку носит хотя бы и в кармане, должен быть настоящим человеком. Понимаешь, мистер Перебейнога, бери, а то я вас, американцев, знаю. И шутливо добавляет: Я ведь на ответственной работе до войны служил!
П е р е б е й н о г а. Это кем?
Е г о р к и н. В гостинице «Интурист» истопником!
П е р е б е й н о г а. Ха-ха, шуровал?
Е г о р к и н. Ай, ду-ду!
Офицеры на завалинке.
X и л л. Предварительно одно условие: мы, офицеры, не будем касаться военных тайн.
К у з ь м и н. Ну, разумеется.
X и л л. Значит, покурим! Прошу! (Предлагает сигарету.)
К у з ь м и н. Благодарю. (Предлагает советские папиросы.)
Хилл закуривает папиросу и, видя, что Кузьмин не начинает разговора, предлагает:
— Пожалуйста.
К у з ь м и н. Благодарю, вы — первый.
X и л л (закуривая). Скажите, мистер Кузьмин, вы в самом деле хотите организовать здесь советскую власть?
К у з ь м и н. Какая чепуха!
X и л л. У нас все уверены, что в ближайшие дни в вашей зоне откроются… как их… (заглядывает в книжку) райсоветы!
К у з ь м и н (смеясь). Ерунда! Мы хотим только демократической Германии.
X и л л. Слово джентльмена?
К у з ь м и н. Слово офицера!
Егоркин и Перебейнога сидят рядом. Видно, что солдаты подружились.
Перебейнога сбросил с себя манерность и держится проще Егоркин стал более доверчив.
Перебейнога вынимает из кармана небольшой кожаный кисет, показывает Егоркину.
— Це полтавська земля! — Высыпает на руку горсть земли. — Дид ее з Украины вывез! Когда я на войну уходил, отец дал мне эту землю и сказал: ее защищать будешь, ибо это есть славянска земля.
Во время разговора высыпает землю обратно в кисет и кладет туда же красную звездочку, подаренную ему Егоркиным.
Е г о р к и н (придвигаясь к Перебейноге). Эге, браток, я вижу, у нас с тобой найдется, о чем поговорить.
Офицеры.
X и л л. Разрешите еще одну затяжку?
К у з ь м и н. Пожалуйста!
X и л л. Скажите, Никита Иванович, вы в самом деле верите в эти рассказы про нацистское подполье?
К у з ь м и н. Верю!
X и л л. Нацисты — покойники, поверьте мне!
Библиотека Дитриха.
Дитрих, оглядываясь и стараясь не производить шума, снимает несколько книг с книжной полки.
За книгами обнаруживается сейф, замаскированный в стене.
Дитрих вынимает из кошелки, которую мы уже видели раньше, толстый портфель и прячет его в сейф, затем ставит книги на свои места, маскируя ими дверку сейфа, и украдкой оглядывается по сторонам.
Противоположная от веранды сторона дома.
Советский часовой на карауле.
По дорожке гуляет Шметау, поглядывая на окна дома, но опасаясь близко подходить к часовому.
На завалинке сидят офицеры.
К у з ь м и н. Можно мне?
X и л л. Пожалуйста.
К у з ь м и н (закуривая). Почему вы сразу начали восстанавливать военные заводы в вашей зоне, вместо того, чтобы их разрушать согласно потсдамским решениям?
X и л л. Простите, военная тайна!
К у з ь м и н. Вот я тоже думаю, что это в о е н н а я тайна. И это очень опасно, майор! Вы подумали об этом?
X и л л. Мой генерал Мак-Дермот говорит, что солдату не полагается думать.
К у з ь м и н (вставая). Ваш Мак-Дермот не оригинален в этом утверждении, у него был предшественник, который утверждал то же самое.
X и л л. Кто это?
К у з ь м и н. Адольф Гитлер.
X и л л (смеется). Вот так предшественник!.. Однако я слышу колокольчик председателя, пора покинуть курилку и перейти в зал заседаний.
Веранда.
Кимбро, пошатнувшись, выламывает перила веранды и сваливается в сад.