...Чума на оба ваши дома!
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу ...Чума на оба ваши дома!, Горин Григорий- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: ...Чума на оба ваши дома!
Автор: Горин Григорий
Год: 1994
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 240
...Чума на оба ваши дома! читать книгу онлайн
...Чума на оба ваши дома! - читать бесплатно онлайн , автор Горин Григорий
Автору пьес, составивших эту книгу, удалось создать свой театральный мир. Благодаря щедрой фантазии Григория Горина известные сюжеты, сохраняя свою «прописку в вечности», обнаруживают философскую и социальную актуальность для зрителя и читателя нового тысячелетия.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
алина повернулась, пошла к выходу.)Подожди!… Хорошо! Я согласен вас повенчать… Если это добавит жизненных сил Антонио и предотвратит твой поступок… Отдай мне склянку с ядом!
Розалина. Не раньше, святой отец, чем вы осените нас крестным знамением!… (Выходит.)
Лоренцо задумчиво ходит по сцене, потом садится за столик, достает перо, раскрывает рукопись…
Лоренцо.
«Любезные потомки! В трудный часХотел бы перед вами объясниться,Чтоб понятым мне быть…» (швырнул перо.)Ах, что за чушь?Как им понять сквозь заросли столетий?Как правду отличить от лжи и сплетен,Когда на расстояньи двух шаговДрузей не отличаем от врагов?!Лишь ТОТ, КТО СУЩЕСТВУЕТ ВЕЧНО,Поймет нас… тех, чье время быстротечно…Но если человек страдать так страшно может,То как же Ты страдаешь, бедный Боже?!
Молится.
Шум. Голоса. Дверь в келью распахивается. Врываются стражники, молодые люди из домов Монтекки и Капулетти.
Впереди всех – Бенволио со шпагой.
Бенволио. Где они?! Монах, я тебя спрашиваю? Где убийцы?!
Лоренцо. В монастырь не входят с оружием, сын мой. Бенволио. Я – сын своего отца и племянник своего дяди! А сегодня назначен старшим в семье. Так вот, как старший', я тебе обещаю: твой монастырь мы сровняем с землей! Притон разврата! (Переворачивает стол, рукопись рассыпается по полу.) Что за листки? Доносы потомкам? Как старший, запрещаю!
Входит Герцог со свитой.
Герцог. Может, старший в городе пока все-таки я?
Бенволио (чуть смутившись). Безусловно, ваше высочество… Мой разум помутился от обиды и гнева!… Скончался от ран бесстрашный Валентин… Злодейски убит Джорджио, наш щедрый друг и меценат!… А теперь и благороднейшие старики, синьоры Монтекки и Капулетти, занемогли от горя и стыда и вряд ли поднимутся… Доколе терпеть, ваше высочество?… Какой пример мы подадим внукам? (Достает бумагу, читает вслух, переходя на истерически-высокопарный тон.)
«Мы, молодежь враждующих домов,От распрей порешили отказаться,Объединив усилия своиДля наведенья строгого порядкаВ веронском герцогствеИ близлежащих землях!Мы требуем примерно наказатьМонаха-чернокнижника Лоренцо,Предав его строжайшему судуСвященной инквизиции!Мы требуем: Антонио – злодея,Обманом влезшего в семью Монтекки,А также и наложницу егоБлудницу Розалину, – сей же часИз города изгнать!Но перед этимВ железо заковать их! И нагимиПо улицам публично провезти,Чтобы никому уж было неповадноТворить прелюбодейство и разврат!»
Открылась дверь. Держась за руки, вошли Розалина и Антонио.
Спокойно и отрешенно смотрят на собравшихся.
Герцог (обращаясь к ним).
Вы слышали, что требует народ?
Антонио.
Не все.
Розалина.
Но мы со всем согласны,Лишь только просим нас не разлучать!…
Антонио.
И на корабль нас поскорей отправить…Я чувствую, как ветер парусаНадул… И чайки приумолкли,Как пред бурей… Ох, не опоздать бы!…
Герцог. Про что он говорит?
Лоренцо. Безумен он, синьор…
Антонио.
Безумен… Но не больше, чем другие,Что голову теряют невзначай…Вы не теряли? Значит, повезло!Держитесь крепче
Розалина. Не раньше, святой отец, чем вы осените нас крестным знамением!… (Выходит.)
Лоренцо задумчиво ходит по сцене, потом садится за столик, достает перо, раскрывает рукопись…
Лоренцо.
«Любезные потомки! В трудный часХотел бы перед вами объясниться,Чтоб понятым мне быть…» (швырнул перо.)Ах, что за чушь?Как им понять сквозь заросли столетий?Как правду отличить от лжи и сплетен,Когда на расстояньи двух шаговДрузей не отличаем от врагов?!Лишь ТОТ, КТО СУЩЕСТВУЕТ ВЕЧНО,Поймет нас… тех, чье время быстротечно…Но если человек страдать так страшно может,То как же Ты страдаешь, бедный Боже?!
Молится.
Шум. Голоса. Дверь в келью распахивается. Врываются стражники, молодые люди из домов Монтекки и Капулетти.
Впереди всех – Бенволио со шпагой.
Бенволио. Где они?! Монах, я тебя спрашиваю? Где убийцы?!
Лоренцо. В монастырь не входят с оружием, сын мой. Бенволио. Я – сын своего отца и племянник своего дяди! А сегодня назначен старшим в семье. Так вот, как старший', я тебе обещаю: твой монастырь мы сровняем с землей! Притон разврата! (Переворачивает стол, рукопись рассыпается по полу.) Что за листки? Доносы потомкам? Как старший, запрещаю!
Входит Герцог со свитой.
Герцог. Может, старший в городе пока все-таки я?
Бенволио (чуть смутившись). Безусловно, ваше высочество… Мой разум помутился от обиды и гнева!… Скончался от ран бесстрашный Валентин… Злодейски убит Джорджио, наш щедрый друг и меценат!… А теперь и благороднейшие старики, синьоры Монтекки и Капулетти, занемогли от горя и стыда и вряд ли поднимутся… Доколе терпеть, ваше высочество?… Какой пример мы подадим внукам? (Достает бумагу, читает вслух, переходя на истерически-высокопарный тон.)
«Мы, молодежь враждующих домов,От распрей порешили отказаться,Объединив усилия своиДля наведенья строгого порядкаВ веронском герцогствеИ близлежащих землях!Мы требуем примерно наказатьМонаха-чернокнижника Лоренцо,Предав его строжайшему судуСвященной инквизиции!Мы требуем: Антонио – злодея,Обманом влезшего в семью Монтекки,А также и наложницу егоБлудницу Розалину, – сей же часИз города изгнать!Но перед этимВ железо заковать их! И нагимиПо улицам публично провезти,Чтобы никому уж было неповадноТворить прелюбодейство и разврат!»
Открылась дверь. Держась за руки, вошли Розалина и Антонио.
Спокойно и отрешенно смотрят на собравшихся.
Герцог (обращаясь к ним).
Вы слышали, что требует народ?
Антонио.
Не все.
Розалина.
Но мы со всем согласны,Лишь только просим нас не разлучать!…
Антонио.
И на корабль нас поскорей отправить…Я чувствую, как ветер парусаНадул… И чайки приумолкли,Как пред бурей… Ох, не опоздать бы!…
Герцог. Про что он говорит?
Лоренцо. Безумен он, синьор…
Антонио.
Безумен… Но не больше, чем другие,Что голову теряют невзначай…Вы не теряли? Значит, повезло!Держитесь крепче
Перейти на страницу: