Сомнительная правда

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сомнительная правда, де Аларко?н-и-Мендо?са Хуан Руис-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сомнительная правда
Название: Сомнительная правда
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 393
Читать онлайн

Сомнительная правда читать книгу онлайн

Сомнительная правда - читать бесплатно онлайн , автор де Аларко?н-и-Мендо?са Хуан Руис

Комедия «Сомнительная правда» («La verdad sospechosa») была написана в 1616–1618 годах по одним предположениям, в 1621 году — по другим. Напечатана в 1628 году.

Принадлежит к наиболее популярным пьесам Аларкона. Комедия эта так поразила воображение Пьера Корнеля, что он не только приписал ее Лопе де Бега (высшая в то время похвала), но даже под прямым ее влиянием написал свою лучшую комедию «Лжец». Корнель писал: «Сознаюсь, что вымысел ее (комедии Аларкона. — Н. Т.) так очаровал меня, что, по моему мнению, ничто не может сравниться с этой комедией ни у древних, ни у современных писателей… Сюжет этой комедии столь остроумен и так хорошо разработан, что я отдал бы два лучших своих произведения за то, чтобы быть творцом этой комедии». Восходит (через Корнеля) к аларконовской комедии и «Лгун» итальянского драматурга Карло Гольдони. Курьезно, что когда в Испании XVIII века начисто забыли многих своих великих драматургов — в том числе и Аларкона, — «Сомнительная правда» вернулась на родную почву в гольдониевском варианте. Пьеса Гольдони была переведена на испанский язык и прочно удерживалась в репертуаре несколько десятилетий.

Комедия Аларкона переведена на многие европейские языки. Публикуемый перевод М. Лозинского был на русском языке первым. Предыдущие публикации этого перевода: Аларкон, «Сомнительная правда», «Искусство», Л.-М. 1941, и в сб. «Три испанские комедии», «Искусство», М. — Л. 1951.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 31 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Xасинта
Вы разве знаете меня?
Дон Гарсия
Я только вас одну и знаю,
Я сам себя позабываю
С того божественного дня,
Как этот взор, меня казня,
Меня вознес к блаженной доле!
Увидев вас, я поневоле
Настолько превратился в вас,
Что не пойму, кто я сейчас,
Не помню, кем я был дотоле.
Xасинта
Вы правы: сразу же видать.
Что памятью вы небогаты,
Раз, позабыв, что вы женаты,
Других стараетесь прельщать!
Дон Гарсия
Что я женат? Как! Вы опять?
Xасинта
А разве нет?
Дон Гарсия
Зачем глумиться?
Я должен был на ложь пуститься,
Чтоб вашим стать.
Xасинта
Наоборот:
Вы, чуть об этом речь зайдет,
Готовы в Турции жениться.
Дон Гарсия
Клянусь вам снова, боже мой,
Что я, влюбленный в очи эти,
Женат для всех других на свете
И холост лишь для вас одной.
Xасинта (тихо Лукреции)
Успела разочароваться?
Лукреция (в сторону)
О, как из искорки любви,
Незримо тлеющей в крови,
Вулканы ревности родятся!
Дон Гарсия
О, беспощадная суровость!
В ту ночь, у вашего окна,
Я ль не раскрыл вам все до дна?
Xасинта
Вы? У окна? Мне?
Лукреция (в сторону)
Вот так новость!
Xасинта
Вы, верно, спутали приметы.
Вы говорили не со мной.
Лукреция (в сторону)
Встречаться с ним в тиши ночной
И мне же подавать советы!
Дон Гарсия
Вы и письма не получали,
Вы скажете?
Xасинта
Письма? Какого?
Лукреция (в сторону)
О дружба, суетное слово!
Дон Гарсия
Я знаю, вы его читали.
Xасинта
С улыбкой мы проходим мимо
При шалостях невинной лжи:
Но дальше некоей межи
Она не может быть терпима.
Дон Гарсия
Но вы же были на балконе,
Лукреция, позавчера?
Xасинта
Лукреция? Что за игра?
(В сторону.)
Он переходит к обороне.
Узнал сокровище свое,
Вполне понятно, испугался
И сделал вид, что ошибался,
Меня, мол, принял за нее.
Лукреция (в сторону)
Понятно все. Ему успела
Шепнуть коварная змея,
Что под вуалью — это я,
И он спешит поправить дело,
Как будто бы он спутал нас.
Тристан (дону Гарсии)
Ей важно, чтобы та, другая,
Не знала, кто она такая.
Все это для отвода глаз.
Дон Гарсия
Не предо мной же отпираться!
Ведь если бы иначе было,
Она лица бы не открыла.
А в первый миг могло казаться
Они знакомы с давних пор.
Тристан
Храм божий — место уж такое,
Что встретятся впервые двое
И затевают разговор.
Дон Гарсия
Ты прав.
Тристан
Чтоб избежать укора,
Сошлитесь на ошибку зренья,
И все уладится.
Дон Гарсия
Мученья
Безжалостной любви, сеньора,
Меня настолько ослепили,
Что я вас принял за другую.
Простите: но вуаль густую
Вы слишком скупо отстранили.
Я в сердце у себя таю
Любимый образ, призрак вечный,
И в каждой даме, в каждой встречной
Я вижу милую мою.
Xасинта (в сторону)
Мне цель его вполне ясна.
Лукреция (в сторону)
Шепнула, хитрая, конечно.
Xасинта
Так, значит, перед вами вечно
Лукреция?
Дон Гарсия
Она одна
Моей влюбленною душой
Неограниченно владеет.
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 31 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название