-->

Собрание сочинений. Том 4

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 4, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Собрание сочинений. Том 4
Название: Собрание сочинений. Том 4
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 303
Читать онлайн

Собрание сочинений. Том 4 читать книгу онлайн

Собрание сочинений. Том 4 - читать бесплатно онлайн , автор де Вега Лопе Феликс Карпио

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:
Конец, сеньора! Все пропало!

Беатриса

Ну, что там?

Леонора

Умереть на месте!
Она, вокруг нее толпа,
Там ваш отец…

Беатриса

Как ты глупа!
Ну где же тут дурные вести?
Все очень хорошо!

Леонора

У ней
В такой грязи и плащ и платье,
Что уж не знаю, отстирать я
Смогу ли их за десять дней…
А нам что делать?

Беатриса

Промолчим,
Как будто ничего не знаем.
Чем мы верней ее спасаем,
Тем ей чувствительнее мстим.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, дон Луис, дон Педро, донья Хуана, закутанная в плащ, дон Хуан, дон Алонсо и Эрнандо.

Дон Луис

Я должен тотчас же узнать,
Дала сестра ей разрешенье
Уйти иль нет, тогда сомненья
Не будут душу мне терзать.
И, если честь моя задета,
Я сам, прости меня господь,
Убью свою родную плоть…

Беатриса

Кого убьете вы?

Дон Луис

Что это?
Кто здесь?

Дон Педро

Ведь это ваша дочь!
Обмануты вы очень ловко,
А я еще ловчей. Плутовка!

Донья Хуана

Вот удивительная ночь!
Ужель взялись вы столь любезно
Сопровождать меня в пути,
Чтоб, в дом явившись, нанести
Обиду мне?

Дон Алонсо

Ах!

Донья Хуана

Бесполезно
Скрываться дольше. Это я!
Не удивляйтесь. Хоть и странно,
Что вышла из дому Хуана
Так поздно, — совесть мне судья.
А чтоб источник подозренья
У вас немедленно иссяк,
Скажу: меня на этот шаг
Толкнула не любовь, а мщенье.
У благородных, гордых женщин
Все чувства ярче и сильней,
И было мне всего больней,
Что рыцарь верности развенчан.
Признать измену я могла,
Лишь убедившись в ней воочью,—
Вот почему ненастной ночью
Одна из дома я ушла.
Да, мне увидеть захотелось
Виновницу всех этих бед.

Беатриса

(Леоноре, тихо)

Вот восхитительный ответ!

Леонора

(Беатрисе, тихо)

Глубоко жало в душу въелось!

Беатриса

Молчи!

Леонора

Молчу!

Дон Педро

Ну что ж, сейчас
Все, что вам не было известно,
Подробно, искренне и честно
Я объясню. Но прежде вас
Прошу я мне пойти навстречу
И руку дать свою в залог
Того, что суд ваш будет строг,
Но справедлив. За все отвечу
Пред вами…

Донья Хуана

Руку? Вот она…
Но вновь хитрите вы упрямо!

Дон Педро

Вы — та единственная дама,
Чья благосклонность мне нужна!

Донья Хуана

Опять обман! Мне надоело
Быть жертвой глупой болтовни!

Дон Педро

О нет! Душой моей одни
Всегда владели вы всецело!

Донья Хуана

Уверить вы меня хотите,
Что дамы не было иной?
Так вы шутили надо мной?
Ну, признавайтесь!

Дон Педро

О, простите!
Я признаю свою вину
В том, что три года неизменно,
Пытаясь вырваться из плена,
Боготворил лишь вас одну!
Не верите? Ну что ж, не верьте!
Но преданность моя пройдет
Сквозь пятый, сквозь двадцатый год
И не угаснет после смерти!

Донья Хуана

А где Эрнандо?

Эрнандо

Здесь.

Леонора

Небось
Опять схитрил!

Донья Хуана

Ну подтверди же,
Что он меня поставил ниже
Другой сеньоры!

Эрнандо

Мне пришлось
Солгать высокой ради цели:
Сеньор зачах от страсти к вам,
К его страданьям и мольбам
Вы снизойти не захотели,
Тогда за дело я взялся
И применил свой курс леченья.
Я знал: творит пренебреженье
С сердцами женщин чудеса!

Дон Педро

Ну, а теперь я о бокалах
Вам расскажу без всякой лжи.
Когда между собой пажи
Разодрались, Эрнандо взял их
И в дом ко мне их приволок.
Подарком, хоть и не дареным,
Самонадеянным влюбленным
Сумел он преподать урок:
Помыслить дерзкие могли,
Что можно вас смягчить подарком!
Хотел я в поединке жарком
Их проучить, но вы пришли…
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название